Government jobs set aside for these communities remained unfilled, according to some of the participants. |
По утверждению некоторых участников, вакантные государственные должности, предназначенные для представителей этих общин, остаются незаполненными. |
The meeting noted with satisfaction that all the Government bodies dealing with enforcement were considering a joint programme to enhance IPR protection. |
Совещание с удовлетворением отметило, что все государственные органы, занимающиеся правоприменительной деятельностью, намерены создать совместную программу для усиления защиты ПИС. |
This implies that there is a tax for Government workers in favour of the official party. |
Такая практика косвенным образом предполагает наличие налога, который государственные служащие выплачивают в пользу официальной политической партии. |
Government action can have a major impact by setting an overall strategy and action plan related to a country's KIT systems. |
Государственные меры могут также оказывать большое воздействие благодаря разработке общей стратегии и плана действий в отношении национальных систем ЗНТ. |
Government finance which would normally be earmarked for social services is being spent on the Guadalcanal ethnic crisis. |
Те государственные фонды, которые были выделены на социальные нужды, пошли на урегулирование этнического кризиса на острове Гуадалканал. |
The operators of railways may be private entities or Government agencies. |
Операторами железных дорог могут быть частные организации или государственные предприятия. |
In the purposeful pursuit of its social protection policy, the Government approves and implements State programmes every year. |
Целенаправленно проводя в жизнь политику социальной защиты, правительство страны ежегодно утверждает и реализует государственные программы. |
They were characterized by massive rigging of votes, with an incumbent Government using the State's resources to buy support. |
Для них были характерны массовые подтасовки голосов, а будущее правительство использовало государственные средства для подкупа избирателей. |
Public officials are likewise insured by the Government. |
Государственные служащие также страхуются за счет правительства. |
"GONGOs" (associations created and controlled by the Government) were used to publicly attack the credibility of genuine non-governmental organizations. |
Государственные неправительственные организации (ассоциации, созданные и контролируемые правительством) используются для публичных нападок на репутацию подлинных неправительственных организаций. |
The Government and the public authorities shall also promote social care and social security and a good living environment. |
Правительство и государственные органы также способствуют развитию социальных услуг и социального обеспечения и создают благоприятные условия для жизни. |
The Philippine Government has also implemented programmes to provide security of tenure and to regularize informal settlers occupying public lands. |
Правительство Филиппин также осуществляет программы по обеспечению гарантии владения жильем и урегулирования статуса неформальных поселенцев, занимающих государственные земли. |
The Albanian Government has also taken action to set up and strengthen specific State structures to prevent and fight against terrorism. |
Албанское правительство также приняло решение учредить и укрепить конкретные государственные структуры, занимающиеся предотвращением терроризма и борьбой с ним. |
The main financial sources for projects within SIP are State budget investments and credits guaranteed by the Government. |
Основными финансовыми источниками для проектов в рамках ГИС служат государственные бюджетные капиталовложения и кредиты, гарантированные правительством. |
The French Government believes that the public authorities have a decisive role to play. |
По мнению правительства Франции, государственные власти должны играть в этом решающую роль. |
The operators of aircraft may also be private or Government entities. |
Операторами воздушного судна могут быть также частные или государственные организации. |
Government organizations can not predict the uses that customers will make of well designed and presented GIS products. |
Государственные организации не могут предсказать того, каким образом потребители будут использовать хорошо скомпонованные и оформленные продукты ГИС. |
Government regulations and policies are also crucial in creating an enabling environment for the growth of the microfinance sector. |
Государственные регулирование и политика также имеют решающее значение для создания благоприятных условий для роста сектора микрофинансирования. |
Government employees received on average only about 50 to 60 per cent of their regular incomes. |
Государственные служащие получают в среднем лишь примерно 50-60 процентов от установленного размера заработной платы. |
Government domestic programmes and effective international agreements, to curtail environmentally harmful activities, are essential. |
Необходимы национальные государственные программы и эффективные международные соглашения, направленные на ограничение экологически вредных видов деятельности. |
Government schools have also changed the design of their buildings to enhance the comfort and convenience of children with special needs. |
Государственные школы также изменили конструкцию зданий для обеспечения большего комфорта и удобств для детей с особыми потребностями. |
Government expenditure was 5 per cent higher than budgeted. |
Государственные расходы на 5 процентов превысили бюджетные ассигнования. |
Government and civil society experts from 11 countries had participated in the workshop. |
В его работе участвовали государственные эксперты и эксперты гражданского общества из 11 стран. |
Government authorities have indicated that a large number of troops and militia who had supported former President Vieira have already been released. |
Государственные органы сообщили, что большое число военнослужащих и ополченцев, которые поддерживали бывшего президента Вийеру, уже освобождено. |
Other reintegration assistance will be provided by United Nations agencies and the Government authorities. |
Другую помощь в реинтеграции будут оказывать учреждения Организации Объединенных Наций и государственные органы. |