Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
In 1997, government expenditure on health care was 5.5 per cent of GDP which was mainly financed from the health insurance funds. В 1997 году государственные расходы на здравоохранение составляли 5,5% ВВП и финансирование производилось главным образом за счет фондов медицинского страхования.
In many countries where the relative size of the public sector is shrinking or government expenditures are falling because of macroeconomic adjustment, a special effort has been deployed not to affect adversely educational programmes. Во многих странах, где относительные масштабы государственного сектора сокращаются или в силу макроэкономических преобразований сокращаются государственные ресурсы, предпринимаются специальные усилия, предохраняющие учебные программы от отрицательных последствий.
Moreover, the competent government services were happy to send a copy of the report to anyone wishing to obtain it; such requests were in fact frequent. Кроме того, компетентные государственные службы готовы направить экземпляр доклада любому, кто хотел бы его получить; спрос на него большой.
In the worst-affected countries, it is essential that basic social services, schools, health and other government services still function adequately. Важно, чтобы в наиболее пострадавших странах надлежащим образом функционировали основные социальные службы, школы, учреждения здравоохранения и другие государственные службы.
Public institutions and the public itself cannot know how well institutions are operating unless there is regular, thorough and transparent assessment of government operations. Государственные институты и само население не могут знать, насколько эффективно функционируют ведомства, без проведения регулярных, тщательных и транспарентных оценок работы правительства.
A total of 150 participants from 40 African countries, drawn from different government ministries and research institutions, were on the discussion list. В дискуссии приняли участие в общей сложности 150 представителей 40 африканских стран, представлявших различные государственные министерства и научные исследовательские учреждения.
The meeting considered that it would be very useful if the government bodies concerned could actually verify the correct interpretation of Article 156 and, if required, introduce procedural improvements. Участники совещания пришли к выводу, что было бы очень полезно, если бы соответствующие государственные органы смогли реально проверить правильность толкования статьи 156 и, в случае необходимости, внести изменения, которые улучшили бы эту процедуру.
Key New Zealand youth justice stakeholders including government agencies and the Judiciary have set a target of no young people spending more than 24 hours in a Police cell. Основные заинтересованные стороны новозеландской системы правосудия в отношении детей и подростков, включая государственные учреждения и судебный корпус, поставили перед собой задачу обеспечить, чтобы ни один подросток не содержался в полицейских камерах на протяжении более 24 часов.
What government structures, systems and institutions support participatory governance, and what are those that limit it? Какие государственные структуры, системы и учреждения содействуют управлению на основе широкого участия, а какие ограничивают его?
Since those in control of government criminal justice agencies control access to detainees and to prisoners, they should ensure that the right to legal aid is fully implemented. Поскольку доступ к задержанным и заключенным контролируется лицами, в ведении которых находятся государственные учреждения системы уголовного правосудия, им следует обеспечить всестороннее осуществление права на правовую помощь.
As a result, government hospitals are expected to be more competitive and responsive to health needs; Secure funding for priority public health programs. Вследствие этого государственные клиники должны стать более конкурентоспособными и оперативней реагировать на потребности здравоохранения; ii) мобилизация финансовых средств на осуществление первоочередных программ в области государственного здравоохранения.
This will require capacity-building so that the appropriate government agencies have the competence to negotiate contracts and establish appropriate guidelines from a position of equality with entrepreneurs of all types. Для обеспечения наличия этих элементов понадобится создать потенциал, с тем чтобы надлежащие государственные органы имели полномочия на ведение переговоров о заключении контрактов и на выработку надлежащих руководящих принципов, действуя на основе равенства с любыми предпринимателями.
Although most Parties mentioned that there were government departments dealing with environmental issues, only one Party reported on the establishment of research institutes at the national level. Хотя большинство Сторон отметили, что существуют государственные департаменты, занимающиеся природоохранными проблемами, лишь одна Сторона сообщила о создании исследовательских институтов на национальном уровне.
China has adopted a very similar strategy, monitoring Web sites for objectionable content and requiring ISPs to route their users through government proxy servers. Весьма схожий подход применяется в Китае, где сайты контролируются на предмет предосудительных материалов, а ПИУ обязаны обслуживать своих пользователей через государственные серверы-посредники.
We would like to also thank all government bodies, the Yemeni Women Union and other civil society organizations that facilitated access to valuable data and information. Мы хотели бы также поблагодарить все государственные учреждения, Союз женщин Йемена и другие организации гражданского общества, благодаря которым мы получили доступ к ценным данным и информации.
The "Assistant Minister of Education and Sports" told the independent expert that 20,000 students attend 24 government schools all over "Somaliland". Помощник "министра по делам образования и спорта" сообщил независимому эксперту, что 24 государственные школы, имеющиеся на территории "Сомалиленда", посещают 20000 учащихся.
Consolidating these data into one report presented a challenge, as different players were tasked to carry out similar assessments by different government agencies at various levels. Представление этой информации в обобщенном виде в одном докладе представляет трудную задачу, так как различные государственные учреждения разных уровней поручают многочисленным участникам проведения похожих оценок.
When government services or State-owned enterprises are privatized, a general measure to cure inefficiency is to lay off large numbers of employees. Когда государственные услуги или государственные предприятия приватизируются, то самым распространенным способом борьбы с их неэффективностью является увольнение большого числа служащих.
The policy is a guideline to all stakeholders dealing with youth issues, including government agencies, non-governmental organizations, the private sector and the public. Политика содержит положения, которыми должны руководствоваться все участники деятельности, касающейся молодежи, включая государственные ведомства, неправительственные организации, частный сектор и общественность.
The relevant government ministries and agencies and the private sector are expected to collaborate and to facilitate implementation of the policy. Предполагается, что соответствующие государственные министерства, ведомства и частный сектор будут сотрудничать в этой области в целях оказания содействия реализации этой политики.
Still, there is insufficient information for a reliable land market analysis, and the respective government institutions do not try to collect such information. В то же время, для проведения достоверного анализа земельного рынка информации не хватает, а соответствующие государственные учреждения ничего не делают для ее сбора.
The next section will discuss how destination marketing organizations, be they government bodies or business associations, can favourably contribute to modernizing the tourism industries of developing countries. В следующем разделе речь пойдет о том, как координирующие маркетинговые организации, будь то государственные органы или деловые ассоциации, могут благоприятно повлиять на модернизацию индустрии туризма в развивающихся странах.
On the other hand, it is possible for foreigners to make requests, complaints and proposals to the appropriate government or local public entities. С другой стороны, иностранцы могут обращаться с просьбами, жалобами и предложениями в соответствующие органы управления или местные государственные органы.
The impact of trade reform on public finance can be substantial, as many developing poor countries rely on customs duties as a major source of government revenue. Существенным может быть воздействие торговой реформы на государственные финансы, поскольку многие бедные развивающиеся страны опираются на таможенные пошлины как на важный источник государственных доходов.
These persons include not only combatants and military commanders, but also government leaders, politicians, bureaucrats and others from every trade, profession and socio-economic group. К этим лицам относятся не только комбатанты и военные командиры, но и руководители правительства, политические деятели, государственные чиновники и другие лица, включая представителей торговых, профессиональных кругов и социально-экономических групп.