Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
The Government of Mexico reported that in December 2000 the Representative Office for the Promotion and Social Integration of Persons with Disabilities was established by presidential decree with a view to mainstreaming disability issues in all public policies and programmes adopted at the federal, state and municipal levels. Правительство Мексики сообщило, что в декабре 2000 года президентским указом было создано Представительное бюро по улучшению положения и социальной интеграции инвалидов с целью включения мер по решению проблем инвалидности во все государственные стратегии и программы, принятые на федеральном уровне, а также уровне штатов и муниципалитетов.
It would involve fiscal expenditure by the federal Government through the Mexican Social Security Institute (IMSS) and would have a detrimental effect on public finances. привели бы к ухудшению финансового состояния Мексиканского института социального обеспечения (МИСО) как ведомства федерального правительства и тем самым оказали бы негативное воздействие на государственные финансы.
The Government of Myanmar had established State-owned industries and encouraged private ones, and had created 28 industrial and sub-industrial zones throughout the country, which, among other things, promoted small and medium enterprises and created employment opportunities. Правительство Мьянмы учреждает государственные промышленные предприятия и поощряет деятельность частных предприятий, а также создает 28 промышленных и субпромышленных зон по всей стране, которые, среди прочего, содействуют развитию малых и средних предприятий и расширяют возможности для занятости.
The substantive increase in the enrolment at public universities in 2005 reflects the emphasis on education, and in this regard, it asked about efforts made or planned by the Government to achieve its objective to provide free and compulsory basic education by 2015. Существенное увеличение набора в государственные университеты в 2005 году отражает уделение повышенного внимания образованию, и в этой связи она просила представить информацию о мерах, принятых или запланированных правительством для достижения его цели обеспечения бесплатного и обязательного базового образования в 2015 году.
The Government believes that rural India should be seen as a growth engine and is determined to channel public investment in the area of rural infrastructure so as to unleash its growth potential. Правительство считает, что сельские районы Индии нужно рассматривать как двигатель роста, и полно решимости направлять государственные инвестиции на создание в них инфраструктуры, с тем чтобы их потенциал роста мог раскрыться.
Government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. Государственные агентства при назначении на должности должны проконсультироваться с Отделом по делам женщин этой территории, уточнить, рассматривались ли кандидатуры женщин на эту должность, и сообщить данные о пропорциональном соотношении мужчин и женщин в каждом совете.
Numerous other measures had also been taken to support and empower women, including the creation of an award named after Her Highness that was designed to encourage Government institutions and the private sector to increase the number of women in their ranks. Были также приняты многочисленные другие меры для улучшения положения и расширения прав женщин, в том числе была учреждена премия имени Ее Высочества, с тем чтобы поощрить государственные и частные учреждения на увеличение числа работающих в них женщин.
Government expenditure on social security and welfare rose from $323 million in 2004/2005 to $587 million in 2010, showing an increase of approximately 82 per cent. Государственные расходы на социальную защиту и социальное обеспечение выросли с 323 млн. долл. США в 2004/2005 году до 587 млн. долл. США в 2010 году, т.е. примерно на 82 процента.
Illustrative case-studies of successful implementation of cleaner production in several industry sectors in various countries have been published, along with a UNEP booklet on Government Strategies and Policies for Cleaner Production. Были опубликованы материалы показательных конкретных исследований по вопросам успешного применения подхода по внедрению более чистых производств в ряде отраслей промышленности в различных странах, а также брошюра "Государственные стратегии и политика по обеспечению более чистых производств".
The international community must insist that Government or non-state entities involved in conflicts do not target educational facilities, and indeed promote active protection of such services; Международное сообщество должно добиваться того, чтобы государственные или негосударственные образования, принимающие участие в конфликтах, не совершали нападения на объекты инфраструктуры системы образования и действительно способствовали принятию мер для активной защиты этой системы;
The initial amount declared by taxpayers was $32.39 million while the Government agencies declared $50.3 million, for a total difference of $17.9 million (or 36 per cent). Первоначальная сумма, заявленная налогоплательщиками, составила 32,39 млн. дол. США, а государственные ведомства заявили сумму в размере 50,3 млн. долл. США, т.е. с разницей в размере 17,9 млн. долл. США (или 36 процентов).
Government agencies managing visa and social security programs often have administrative data on visa holders employers or social security payments abroad that compilers can use to construct compensation and social benefit estimates. Государственные органы, занимающиеся выдачей виз и программами социального обеспечения, зачастую располагают административными данными о получателях виз, работодателях и платежах по линии социального обеспечения за рубеж, которые можно использовать для оценки вознаграждения и социальных выплат.
Out of all students at Government and private educational institutions, the dropout rate for females is 0.8 per cent, compared with 1.7 per cent for males. В общей массе лиц, посещающих государственные и частные учебные заведения, доля бросивших учебу среди учащихся женского пола составляет 0,8% по сравнению с 1,7% среди учащихся мужского пола.
Convinced that relevant Government agencies, civil society and relevant professional organizations can individually and collectively make significant contributions to the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption, будучи убеждены, что соответствующие государственные ведомства, гражданское общество и соответствующие профессиональные организации могут в индивидуальном и коллективном порядке вносить значительный вклад в эффективное осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции,
The Counter-Narcotics Trust Fund, a Government-executed fund established in 2006 to mainstream counter-narcotics in Government programmes, has received $42 million out of the $74 million committed. Целевой фонд по борьбе с наркотиками, государственный фонд, созданный в 2006 году для инкорпорации задач борьбы с распространением наркотиков в государственные программы, получил 42 млн. долл. США из 74 млн. долл. США обещанных.
Government budgets are not gender neutral, since they have a different impact on women and men, and also on different groups of women and men. Государственные ассигнования не могут считаться гендерно нейтральными, поскольку их использование имеет различные результаты для женщин и для мужчин, а также для различных групп женщин и мужчин.
Those are government donuts. Это государственные пончики, друг мой.
Guaranteed fixed income Index-linked government bonds Государственные облигации с привязкой к индексу
B. Direct government payments В. Прямые государственные выплаты
Strengthened governance and government institutions Укрепление управления и государственные учреждения
In 2003, Government presented the Integrity in Public Office Bill to Parliament for the purpose of ensuring that public officials provide service to the people of Dominica with integrity, probity, transparency and accountability. В 2003 году правительство представило в парламент законопроект о добросовестности в системе государственной службы, цель которого состоит в обеспечении того, чтобы государственные служащие служили интересам народа Доминики с соблюдением принципов добросовестности, честности, открытости и отчетности.
Executive Branch: represented by the Royal Government led by the Prime Minister accompanied by a number of Deputy Prime Ministers, Senior Ministers, Ministers, and Secretary of Sates as members. Исполнительная власть представлена королевским правительством во главе с премьер-министром, и в состав правительства входят заместители премьер-министра, старшие министры, министры и государственные секретари.
Following the genocide, the Government had created institutions capable of strengthening the rule of law, specifically, democratic, independent institutions representing the three branches of power, and national commissions and specialized State agencies to deal with particular issues. После геноцида правительство создало учреждения, способные укреплять принцип верховенства закона, и в первую очередь демократические независимые институты, представляющие три ветви власти, а также национальные комиссии и специальные государственные учреждения для решения конкретных проблем.
The Government adopted the innovated Action Plan for the Implementation of the Programme for Combating Corruption and Organized Crime for the period 2008-2009, with activities to be implemented in the political system, legislation, police, State administration, public finance, media and economic system. Правительство приняло обновленный план действий по осуществлению программы по борьбе с коррупцией и организованной преступностью на период 20082009 годов, охватывающий политическую систему, законодательство, полицию, органы государственного управления, государственные финансы, средства массовой информации и экономическую систему.
Understanding the due diligence standard and integrating it into governmental responses to domestic violence, particularly where domestic law may set a lower standard for the legal responsibility imposed on the Government уяснение стандарта должной старательности и включение его в государственные мероприятия по ликвидации бытового насилия, особенно в тех случаях, когда в национальном праве может быть установлен более низкий стандарт для юридической ответственности, возлагаемый на правительство;