Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Country programmes of cooperation have clearly shifted towards supporting social sector reforms to make government systems work better for excluded children. В страновых программах сотрудничества наметилась явная тенденция к поддержке усилий по реформированию социального сектора таким образом, чтобы государственные структуры оказывали более эффективную поддержку социально незащищенным детям.
Of particular importance is their presence on Standing Committees which are critical entry points for addressing gender concerns in government programmes. Особое значение имеет их участие в работе постоянных комитетов, которые играют ключевую роль во включении гендерных аспектов в государственные программы.
In addition, there were 107 women studying abroad on government scholarships or grants. Кроме того, 107 женщин учатся за границей на государственные стипендии или безвозмездные субсидии.
Other barriers cited include insufficient government allocations for R&D and lack of economic incentives for developing and using clean energy sources. К числу указанных препятствий относятся недостаточные государственные ассигнования на НИОКР и отсутствие экономических стимулов освоения и использования чистых источников энергии.
Social regulation includes government requirements which protect public interests such as health, safety, the environment and social cohesion. К числу мер социального регулирования относятся государственные требования к защите общественных интересов, например, в сфере здравоохранения, безопасности, окружающей среды и социальной гармонии.
The second rule demands that government agencies insure only viable operations. Второе правило требует, чтобы государственные учреждения страховали только рентабельные операции.
Wherever possible, competences should rest with the lowest level of government. По мере возможности соответствующими полномочиями должны наделяться государственные органы самого низкого уровня.
UNICEF will work primarily through government agencies, national and international NGOs, and United Nations partners. ЮНИСЕФ будет работать преимущественно через государственные ведомства, национальные и международные НПО и партнеров из системы Организации Объединенных Наций.
Such partnerships are an alternative to traditional development and the provision of infrastructure services by the public sector, in particular when government resources are limited. Такие партнерские связи являются альтернативой традиционному развитию и обеспечению инфраструктуры государственным сектором прежде всего тогда, когда государственные ресурсы ограничены.
The occupational safety and health-care system was supervised by government inspectors. За функционированием системы техники безопасности и охраны здоровья следят государственные инспекторы.
First many government organizations do not collect national ICT statistics in a consistent and regular manner. Во-первых, многие государственные организации не осуществляют сбор общенациональной статистики в сфере ИКТ на последовательной и системной основе.
The relevant government authorities shall render assistance, to the extent possible, to refugees wishing to acquire Armenian citizenship. Соответствующие государственные органы в пределах своей компетенции содействуют беженцам в приобретении гражданства Республики Армения.
The programme will bring together actors from various sectors of industrial development: government, public institutions, regional bodies and private associations. В ее осуществлении примут участие заинтересованные стороны, представляющие различные секторы промышленного развития: правительства, государственные учреждения, региональные органы и частные ассоциации.
In the System of National Accounts, the public sector is the sum of general government plus public corporations. В системе национальных счетов под государственным сектором понимается совокупность органов государственного управления и государственные корпорации.
Enhancing the role of the State also requires increased government savings, which allow public investment and sustainable growth. Усиление роли государства требует также увеличения государственных накоплений, позволяющих осуществлять государственные капиталовложения и поддерживать устойчивый экономический рост.
The number of women appointed to high-ranking government posts or decision-making positions continues to be among the lowest in the world. Число женщин, назначенных на высокие государственные или руководящие должности, по-прежнему остается одним из самых маленьких в мире.
Discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment; and прекращению практики набора национальных сотрудников по субконтрактам через государственные учреждения; и
As regards GATS rules, progress has been limited in respect of emergency safeguard measures, subsidies and government procurement. Что касается норм ГАТС, то ограниченный прогресс был достигнут в таких областях, как чрезвычайные и защитные меры, субсидии и государственные закупки.
Sometimes, monitoring and collecting these types of data might be the task of government IT agencies rather than the national statistical office. Иногда за сбор и мониторинг таких видов данных отвечают государственные учреждения по ИТ, а не национальное статистическое бюро.
As part of the gender mainstreaming approach, government departments and the national machinery for women cooperated closely with non-governmental organizations and academic institutions. В рамках подхода, связанного с учетом гендерной проблематики, государственные департаменты и национальный механизм в интересах женщин тесно взаимодействуют с неправительственными организациями и учебными учреждениями.
Education is one of the areas where government investment is more than crucial. Одной из областей, в которой государственные инвестиции играют крайне важную роль, является образование.
All government organs were attempting to address new concerns as they emerged. Все государственные органы прилагают усилия для решения новых проблем по мере их возникновения.
It is our considered opinion that, without that guarantee of support, critical government functions will be compromised. Мы твердо полагаем, что без такой гарантии поддержки важнейшие государственные функции окажутся под угрозой.
The government authorities only intervene in cases of criminal offences. Государственные органы вмешиваются лишь в случаях уголовных правонарушений.
All government agencies in their job advertisements must encourage persons with a minority background to apply. В своих объявлениях о вакансиях все государственные учреждения должны поощрять выходцев из числа меньшинств к представлению своих кандидатур.