Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
They are longer-running crises where the very process of conflict has had a dramatic impact on societal structures, government institutions and the ability of extended families and communities to support each other. Это долговременные кризисы, в которых сам процесс конфликта оказывает сильнейшее воздействие на общественные структуры, государственные институты и способность расширенных семей и общин поддерживать друг друга.
Police officers and provincial government employees, and certain employees in public, post-secondary educational institutions, also do not have the right to strike. Права на забастовку лишены также сотрудники полиции, государственные служащие и некоторые категории работников учебных заведений.
Information made available through government publications and the Internet Распространение информации через государственные издания и Интернет
All government sectors and civil society organizations, within an integrated framework of roles and effort, shall be involved in implementation of the plan. В осуществлении плана должны участвовать все государственные секторы и организации гражданского общества в рамках единой системы распределения ролей и усилий.
The government authorities supported the community movement and the various structures devoted to children, in particular those facing difficulties or those who had been abandoned, through social measures and subsidies. Государственные власти социальными мерами и субсидиями поддерживают общественные организации и различные структуры, которые занимаются проблемами детей, особенно находящихся в трудном положении или беспризорных.
Selected provisions and the government expenditure involved in them, 2003 Избранные услуги и связанные с ними государственные расходы, 2003 год
Benefit from the government by gender, 2003 Государственные расходы в разбивке по полу, 2003 год
Excessive levels of government borrowing are also seen as increasing the risk of interest rate spillovers to the other members of the EMU. Неоправданно высокие государственные заимствования также расцениваются как фактор, повышающий опасность того, что рост процентных ставок будет наводиться и на другие страны - члены ЭВС.
Funding expenditure includes government spending on primary education, secondary education, target group-specific education and higher education. Расходы на финансирования включают в себя государственные расходы на начальное, среднее образование и целевое образование конкретных групп и высшее образование.
The Commission recognized that, for transit transport issues to be addressed effectively, a comprehensive approach was required involving relevant government ministries, agencies and the private sector. Комиссия признала, что для эффективного решения вопросов транзитных перевозок требуется всеобъемлющий подход, охватывающий соответствующие государственные министерства, учреждения и частный сектор.
In addition, the Special Rapporteur is concerned that efforts be made to expand the scope of disclosures to encompass government budgets and procurement processes. Кроме того, обеспокоенность у Специального докладчика вызывает и тот факт, что необходимо будет приложить усилия для обеспечения того, чтобы гласность распространялась на государственные бюджеты и закупки.
The difficulties incurred by the loss of personal documents, however, may be partially offset if official government housing and property cadastres are kept intact. Однако затруднения, которые возникают вследствие утраты личных документов, могут быть частично устранены в случае, если сохранились официальные государственные кадастры жилья и имущества.
The term "regional government" as used in the present document refers to governmental entities with subnational authority over regions within states such as, for example, provinces. Термин "региональное правительство", используемый в настоящем документе, обозначает государственные образования, обладающие субнациональной властью над регионами внутри государств, такими, как, например, провинции.
According to the SNA, public corporations produce but do not consume final goods and services, so it follows that public consumption must equal government consumption. Согласно СНС, государственные корпорации производят, но не потребляют, конечные товары и услуги, из чего следует, что общественное потребление должно равняться потреблению органов государственного управления.
Fostering national ownership requires the full participation of different parts of government and civil society organizations, which means overcoming capacity constraints faced by public and private stakeholders. Укрепление национальной ответственности требует полного участия различных элементов правительства и организаций гражданского общества, что означает преодоление связанных с потенциалом ограничений, с которыми сталкиваются государственные и частные участники процесса.
All relevant government sectors - health, education, protection - should be more involved in developing comprehensive parenting systems, and countries should build on their sectoral strengths. Все соответствующие государственные сектора - здравоохранение, образование, защита - должны принимать более деятельное участие в разработке всеобъемлющих систем семейной педагогики, и в каждой из стран необходимо опираться на сильные стороны ее секторов.
It not only impacts on biodiversity and other environmental services provided by forests but also erodes government revenues and the rights of local communities. Это не только отражается на биологическом разнообразии и других лесных экологических услугах, но и подрывает государственные доходы и права местных общин.
Other government entities produce statistics based on questionnaires and methodology supplied by the national statistical office; другие государственные учреждения осуществляют подготовку статистических данных на базе вопросников и методологии, предоставляемых национальным статистическим учреждением;
Were government ministries conducting awareness-raising campaigns for women, and for employers? Проводят ли государственные министерства кампании по повышению уровня информированности женщин и трудящихся?
The position of the Taliban on girls' education has not changed, and girls are still not allowed to attend formal government schools. Позиция движения «Талибан» по вопросу об образовании для девочек не изменилась, и девочкам по-прежнему не разрешается посещать государственные школы.
However, in larger countries with more developed capital markets, government borrowing can help the market by setting benchmark curves for returns on bonds etc. Однако в крупных странах с более развитыми рынками капитала государственные займы могут содействовать укреплению рынка, задавая базовые кривые поступлений от облигаций и т.п.
During 2006, TSF services were predominantly used by national AIDS authorities and government ministries, which generated 44 per cent of all requests. В 2006 году услугами МТП пользовались преимущественно национальные ведомства и государственные министерства, занимающиеся проблемой СПИДа, на долю которых пришлось 44 процента всех запросов.
This increase in net transfers has been accompanied by increasing net private capital inflows, partially offset by accumulation of official foreign reserves invested in government securities of major developed countries. Такое увеличение чистой передачи ресурсов сопровождается ростом чистого притока частного капитала, что частично компенсируется накоплением государственных инвалютных резервов, инвестируемых в государственные ценные бумаги крупнейших развитых стран.
It consisted of three components: consumers' expenditure; capital expenditure; government expenditure. Он состоял из трех компонентов: потребительские расходы; капитальные затраты; государственные расходы.
Health workers in several districts reported that they were forced into providing "intelligence" on CPN-M activities by government and military officials when visiting district headquarters. Согласно сообщениям, в нескольких районах государственные чиновники и командиры вызывали медицинских работников в районные штабы и заставляли их собирать «разведывательные данные» о деятельности КПН-М.