Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Government policies to meet these groups' needs include cash assistance and welfare services and measures to reintegrate them into the labour market. Государственные стратегии удовлетворения потребностей этих групп предусматривают выплату денежных пособий, оказание услуг по социальной защите и принятие мер по их реинтеграции в рабочую силу.
Government institutions responsible for the reporting process В. Государственные учреждения, отвечающие за представление докладов
The high profile attacks on Government institutions and security forces suggest a new trend and tactic by insurgents. Вызывающие широкий общественный резонанс нападения на государственные учреждения и силы безопасности позволяют предположить, что повстанцы теперь применяют новые методы и тактику.
More concerning is that some alleged perpetrators have been promoted, appointed to senior Government positions or allowed to go on peacekeeping duties. Большую озабоченность вызывает тот факт, что некоторые предполагаемые преступники получают повышение по службе, назначаются на руководящие государственные должности или получают разрешение на участие в миротворческих операциях.
Putting a stop to the crisis and setting up conditions for recovery will receive actions from Government authorities. В целях преодоления нынешнего кризиса и создания условий для оживления экономики потребуется, чтобы компетентные государственные органы приняли конкретные меры.
The responsible national institutions indicated that Government funding for the demobilization allowances of former combatants and militias was not forthcoming. По данным национальных учреждений, отвечающих за эти вопросы, государственные средства на выдачу пособий демобилизованным бывшим комбатантам и членам ополченских формирований не поступили.
The trust funds could also be allowed to purchase Government securities of developing countries in order to tie aid to future domestic resource mobilization efforts. Кроме того, можно было бы разрешить целевым фондам приобретать государственные ценные бумаги развивающихся стран, чтобы увязать помощь с будущей деятельностью страны-получателя по мобилизации внутренних ресурсов.
To ensure Government Service Providers continue to own the service delivery agenda обеспечение того, чтобы государственные органы, оказывающие услуги, продолжали держать в поле зрения оказание таких услуг;
In reality, choice is limited because there is no federal law that requires landlords to accept rental assistance from the Government. Однако, в действительности, выбор такого жилья ограничен, поскольку не существует федерального закона, обязывающего домовладельцев принимать государственные пособия на аренду.
The Government is working towards ensuring 50 per cent of all new appointments to public sector boards and committees are women. Правительство прилагает все силы для того, чтобы обеспечить для женщин 50 процентов всех новых назначений на должности в государственные советы и комитеты.
The Government of China urges institutions, public and corporate enterprises and social groups to employ organized means to support disadvantaged families and help them escape poverty and prosper. Правительство Китая настоятельно призывает учреждения, государственные и частные предприятия и социальные группы использовать организованные пути для оказания поддержки обездоленным семьям, с тем чтобы помочь им выбраться из нищеты и добиться благополучия.
The Government introduced a $130 billion rescue package offering State guarantee on foreign debt and promising to recapitalize financial firms. Правительство приняло пакет мер по оказанию помощи в размере 130 миллиардов долларов, предлагающий государственные гарантии на внешнюю задолженность и обещающий рекапитализацию финансовых фирм.
This strategic approach is multisectoral in nature, engaging the whole of Government and the whole of society. Речь идет о стратегическом подходе, который является многоотраслевым по своему характеру и в реализации которого задействованы все государственные органы и всё общество.
All public sectors are under-resourced, and the Government fails to ensure basic economic and social rights, such as health care and education. Все государственные секторы не имеют достаточных ресурсов, и правительство не может обеспечить основные экономические и социальные права, такие как право на медицинское обслуживание и образование.
It was also concerned that political activists and public employees had been arrested and indicted for distributing leaflets critical of the Government. Он был также обеспокоен сообщениями о том, что политические активисты и государственные служащие подвергаются арестам и им предъявляются обвинения за распространение листовок, содержащих критику в адрес правительства.
Government programmes focus mainly on recovery issues, such as housing, income generation, education and health. Государственные программы нацелены главным образом на вопросы восстановления, такие, как жилье, создание источников доходов, образование и здравоохранение.
The key Government Ministries/Agencies involved were: Участие в консультациях принимали следующие основные государственные министерства/учреждения:
Further verification revealed that there were 1,187 UNICEF creditors, including Government entities, United Nations entities and suppliers/vendors. Дальнейшая проверка показала, что у ЮНИСЕФ насчитывается 1187 кредиторов, включая государственные ведомства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и поставщиков/продавцов.
In the surveys undertaken for this report, many Government and civil society literacy providers identified lack of finance as a key concern. При проведении обзоров в рамках подготовки настоящего доклада многие государственные и общественные структуры, занимающиеся организацией обучения грамоте, в числе основных проблем отметили нехватку финансирования.
Government expenditure on pro-poor sectors such as education, health, agriculture, food security etc has shown remarkable increase. Государственные расходы в интересах бедных слоев населения в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и т.д., существенно возросли.
Subsequently, the team also visited United Nations entities and Government institutions with primary functions in disaster management. Позднее они также посетили отделения подразделений Организации Объединенных Наций и государственные учреждения, на которые возложены задачи предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Export earnings and Government revenues will likely continue to be depressed in many countries, while remittances from wealthy countries are likely to shrink. Экспортные поступления и государственные доходы, вероятно, будут продолжать сокращаться во многих странах, а объем денежных переводов из богатых стран, по всей вероятности, уменьшится.
A Federal Coordination Forum had been established to popularize the Action Plan, and Government agencies involved in its implementation were preparing their own operational plans. Для ознакомления общественности с положениями Плана действий был организован Федеральный координационный форум, и в настоящее время участвующие в осуществлении Плана государственные учреждения проводят работу по подготовке своих оперативных планов.
In addition, United States Government inspectors visit and inspect offshore facilities regularly to ensure that all equipment and facilities comply with regulatory requirements. Кроме того, государственные инспекторы Соединенных Штатов на регулярной основе посещают и досматривают офшорные установки для обеспечения того, чтобы все оборудование и техника соответствовали установленным требованиям.
12 Government (not included elsewhere) Государственные услуги (не отнесенные к другим категориям).