Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
The requirements of the international financial institutions do not allow the pursuance of legitimate national development objectives through government procurement provisions in national legislation. Требования международных финансовых учреждений не позволяют добиваться реализации законных целей национального развития за счет включения в национальное законодательство положений, регулирующих государственные закупки.
During the presentations and discussion, the experts reviewed the various government and corporate programmes for assisting SMEs to become partnership ready. В ходе выступлений и дискуссий эксперты рассмотрели различные государственные и корпоративные программы подготовки МСП к установлению партнерских связей.
Speakers suggested several options for overcoming these barriers, for example, investments in research, voluntary reporting schemes, technology transfer and government pricing mechanisms. Выступавшие предложили несколько вариантов для устранения этих препятствий, среди которых были названы инвестиции в научные исследования, добровольные схемы представления отчетности, передача технологий и государственные механизмы ценоформирования.
The second category comprises government organizations whose functions were overlapping. Ко второй категории относятся государственные организации, функции которых совпадают.
The sluggish growth in domestic demand and restrictive government regulations encouraged many Indian enterprises to seek OFDI as an alternative route for growth. Медленный рост внутреннего спроса и ограничительные государственные регламентации побудили многие индийские предприятия обратиться к ВПИИ в качестве альтернативного направления роста.
Such a notice would direct the recipients to the relevant government agencies for further advice and information regarding existing intellectual property rights of third parties. За консультациями и дополнительной информацией о существующих у третьих сторон правах интеллектуальной собственности такие памятки будут отсылать получателей в соответствующие государственные учреждения.
Permits will need to be obtained, government decisions taken and the interface between public and private sectors managed effectively on both sides. Должны выдаваться разрешения, приниматься государственные решения и обеспечиваться эффективное взаимодействие государственного и частного секторов с обеих сторон.
For example, government taxes on commodity trade often have perverse effects, such as discouraging production or processing and stimulating smuggling. Например, государственные налоги на сырьевую торговлю зачастую оказывают негативное влияние на производство или переработку и стимулируют контрабанду.
Some government offices also use such information when choosing suppliers. Некоторые государственные органы пользуются этой информацией и при выборе поставщиков.
It is implemented through governmentally appointed National Participating Institutions such as government and NGO energy efficiency agencies in 32 UNECE member states. Она осуществляется по линии назначенных правительствами национальных участвующих учреждений, таких, как государственные учреждения и учреждения НПО, действующие в области энергоэффективности в 32 государствах-членах ЕЭК ООН.
Interventions are complicated by the difficulty of finding effective counterparts in countries where government institutions have been severely weakened or destroyed by conflict. Осуществление ответных мер осложняется трудностями поиска эффективных партнеров в странах, где государственные институты были значительно ослаблены или разрушены в результате конфликта.
Other (state who) Two countries, either private or government station. Прочее (указать, кто именно): в двух странах: либо частные, либо государственные станции.
Temporarily, government agencies using market instruments can allow farmers and others to access structured commodity finance, which may overcome institutional bottlenecks and therefore solve immediate problems. В качестве временного решения государственные учреждения, использующие рыночные механизмы, могут предоставить фермерам и другим экономическим субъектам доступ к структурированному финансированию сырьевых товаров, что поможет устранить существующие институциональные узкие места и тем самым решить неотложные проблемы.
However, in order not to discourage private sector development, such government agencies must have an explicitly temporary mandate. Однако, с тем чтобы не препятствовать развитию частного сектора, такие государственные учреждения должны иметь четко оговоренный временный мандат.
Integrate chemical training into government outreach programmes that already reach populations most likely to be exposed to chemicals. Интеграция обучения обращению с химическими веществами в государственные просветительские программы, которые уже охватывают группы населения, предположительно наиболее подверженные воздействию химических веществ.
Different government sectors need to collaborate in a multidisciplinary team, including civil society organizations, to deliver needed services. Различные государственные структуры должны сотрудничать в рамках единой многодисциплинарной группы и привлекать организации гражданского общества к предоставлению необходимого обслуживания.
Universities, government offices and law-enforcement agencies have been slow to change their patterns of behaviour. Университеты, государственные службы и правоохранительные учреждения изменяют свои модели поведения весьма медленно.
During the 1990s, government social expenditure increased in 14 of the 17 countries for which there were data. В 90-х годах государственные расходы в социальной области возросли в 14 из 17 стран, по которым имеются данные.
These conferences brought together government ministers, representatives from subregional and non-governmental organizations, bilateral development partners and multilateral institutions, and others. В работе этих конференций приняли участие государственные министры, представители субрегиональных и неправительственных организаций, двусторонних партнеров по процессу развития и многосторонних учреждений, а также других сторон.
Long-term public debt instruments will not only encourage the financing of public investments in infrastructure, but will also facilitate the management of government debt. Долгосрочные государственные долговые инструменты не только будут способствовать финансированию государственных инвестиций в инфраструктуру, но и облегчат управление государственным долгом.
Convicted persons' right to file complaints with government and social bodies is an important means of protecting the rights of the person. Важным средством осуществления охраны прав личности является обращение осужденных с жалобами в государственные и общественные органы.
Convicted persons may submit proposals, complaints and applications to government agencies, social organizations and public officials. Предложения, жалобы и заявления осужденные могут направлять в государственные органы, общественные организации и к должностным лицам.
The establishment of democracy had entailed a difficult period of transition during which government institutions had been reformed from the ground up. Установление демократии было связано с трудным переходным периодом, в течение которого государственные институты были полностью реформированы.
Number of referrals to specialised agencies and competent government departments for safety-net assistance. Количество обращений в специализированные учреждения и компетентные государственные департаменты за помощью в рамках сеток безопасности.
The most important source of financing for development was domestic, including government expenditure, national savings and internal revenues. Наиболее важным источником финансирования в целях развития являются внутренние средства, включая государственные расходы, национальные накопления и налоговые поступления.