Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
ICRC requested development organizations and Government entities, which were best placed to deal with the issue of prolonged displacement, to act promptly rather than wait until conflicts ended. МККК просит учреждения развития и государственные структуры, которые имеют более благоприятные возможности для решения проблемы длительного вынужденного перемещения населения, действовать оперативно и не ждать окончания конфликтов.
Government programmes for women workers and heads of household included the Women's Leadership Schools, where women in lower-level political, union or community positions could develop their leadership skills. Государственные программы для работающих женщин и женщин-глав домохозяйств предусматривают создание школ для женщин-руководителей, в которых женщины, занимающие низовые политические, профсоюзные или общественные должности, смогут развить навыки руководителя.
Government programmes, when implemented in partnership with people at the local level through such federations of neighbourhood forums, result in people-centred development Государственные программы, выполняемые во взаимодействии с людьми на местном уровне, через подобные объединения соседских форумов делают возможным социально ориентированное развитие.
Government revenue, expenditure policy and international assistance are important considerations in assessing the obligation of States to use the maximum available resources to realize economic, social and cultural rights. Государственные доходы, политика в области расходов и международная помощь являются важными соображениями при оценке обязательства государств максимально использовать имеющиеся ресурсы для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Government institutions and organizations whose work involves women's issues endeavour to build the capacities of women to enable them to hold various leadership posts. Государственные учреждения и организации, занимающиеся женской проблематикой, предпринимают усилия по наращиванию потенциала женщин, с тем чтобы они имели возможность занимать различные руководящие посты.
Government institutions work to provide a range of treatment and prophylactic services to women, including the following: Государственные учреждения прилагают все усилия в целях обеспечения широкого спектра услуг лечения и профилактики для женщин, включая:
The policies and programmes of the Government in respect of older persons including older women are framed keeping in view the objectives of this policy. Государственные стратегии и программы в отношении пожилых людей, включая пожилых женщин, учитывают цели, поставленные в вышеуказанной политике.
Government accounts (June and December 2014) Государственные счета (июнь и декабрь 2014 года)
Government agencies took on board the interim evaluation report and a number of policies were elaborated in this respect. Государственные ведомства приняли к сведению промежуточный доклад об оценке и разработали в этой связи ряд программных мер;
Government agencies are working in collaboration with the non-Government sector on enhancing victim identification by raising awareness of exploitation and trafficking amongst front line NGO staff and the general public. Государственные учреждения работают в сотрудничестве с негосударственным сектором в деле улучшения выявления жертв путем распространения информации об эксплуатации и торговле людьми среди сотрудников НПО на местах и широкой общественности.
Government bodies, private-sector organisations and ordinary people are increasingly feeling the need to build up their contacts with other countries, and vice versa. Государственные органы, организации частного сектора и простые люди все более остро ощущают потребность в развитии взаимных контактов с другими странами.
Government ministries and institutions, NGOs, the private sector and academic/research institutions were engaged in a variety of programmes. Во многих программах участвовали государственные министерства и учреждения, НПО, частный сектор и учебные и научные учреждения.
Government procurement is considered an important aspect of international trade by international lending institutions and international and regional trade institutions. Международные кредитные учреждения, а также международные и региональные торговые организации считают государственные закупки важным аспектом международной торговли.
Government employees appointed by republican decree; государственные служащие, назначенные декретом правительства Республики;
Government and other non-market producers: cost of capital of own assets государственные и другие нерыночные производители: капитальная стоимость собственных активов.
Government agencies had established sectoral support systems to help women involved in cattle breeding and trade, marketing of fish and artisanal work. Государственные органы создали системы отраслевой поддержки в помощь женщинам, занимающимся разведением и продажей крупного рогатого скота, торговлей рыбой и ремесленным производством.
Mainstreaming measures have been undertaken by the Government with the collaboration of development partners and those from civil society. Государственные власти принимают комплексные меры в сотрудничестве с партнерами в области развития и с партнерами из числа организаций гражданского общества.
Commissioners are State officials under the direct authority of the Minister of the Interior in particular and of the Government in general. Окружные комиссары - это государственные служащие, действующие под непосредственным контролем министра внутренних дел и общим контролем правительства.
It has tried to engage public institutions, including all organs of Government and private and civil society stakeholders in the process of developing this Report. Оно стремилось вовлечь в процесс подготовки настоящего доклада государственные учреждения, включая все органы государственной власти, а также заинтересованные стороны, представляющие частный сектор и гражданское общество.
His Government provided various community-based and comprehensive rehabilitation services, including educational and vocational training, through major public health centres and welfare centres for persons with disabilities. Его правительство предоставляет инвалидам как имеющие общинную основу, так и всеобъемлющие реабилитационные услуги, включая общеобразовательное и профессионально-техническое обучение, через крупные государственные центры здравоохранения и социального обеспечения.
7.3 Government grants should be recognized as income over the periods necessary to match them with the related costs they are intended to compensate, on a systematic basis. 7.3 Государственные субсидии должны на систематической основе показываться в качестве дохода за периоды, необходимые для соотнесения их с соответствующими издержками, для компенсации которых они предназначены.
This was an increase of 4.2 per cent from 1998, and made Government services the third highest contributor to the GDP. Это на 4,2 процента превысило показатель 1998 года, в результате чего государственные услуги стали третьим по величине компонентом ВВП.
The right to petition is exercised through submission to the Government's own organs or to any public authorities of petitions, representations, claims or complaints. Право на подачу петиций реализуется путем направления в государственные органы или любые властные структуры петиций, заявлений, требований или жалоб.
The first owner of copyright in general is author (exceptions: works for hire, Government works; s. Первый обладатель авторского права является автором (исключения: работы по найму, государственные работы; п.
Government schools (also known as public schools) are free to attend for Australian citizens and permanent residents, whereas independent schools usually charge attendance fees. Государственные школы (также называемые публичными школами) бесплатны для граждан Австралии и постоянно проживающих в стране, независимые же школы обычно платные.