| Government programmes to promote employment and combat unemployment are managed by the implementing agencies. | Государственные программы поощрения занятости и борьбы с безработицей осуществляются учреждениями-исполнителями. |
| Government budget expenditures for the education have been steadily growing. | Государственные бюджетные ассигнования на образование неуклонно растут. |
| Guarantees provided by the Government in respect of minimum remuneration for work play a substantial role in protecting the interests of low-income workers. | Для защиты интересов низкооплачиваемых работников немаловажную роль играют государственные минимальные гарантии в области оплаты труда. |
| Government subsidies are paid according to principles reflecting the factors influencing the cost of the service provision. | Государственные субсидии выплачиваются на основе учета факторов, влияющих на стоимость предоставления услуг. |
| The Government Offices have chosen 26 indicators that are to be followed up each year in the budget proposition. | Государственные ведомства отобрали 26 показателей, которые ежегодно учитываются в бюджетном предложении. |
| Government bodies and the population of Uzbekistan had to have a very clear idea of what constituted racial discrimination. | Государственные органы и население Узбекистана должны четко понимать, что подразумевается под понятием расовой дискриминации. |
| Government priorities are included up front in the introduction to the report. | Государственные приоритеты перечислены во введении к докладу. |
| Government programmes to support farmers in the period 2009 - 2011 included preferential access to fuel and lubricants. | Государственные программы поддержки фермеров в период 2009-2011 годов предусматривали льготные поставки горюче-смазочных материалов. |
| The Fund is administered by an independent Board appointed by the Minister of Finance to represent the employers, workers and Government departments. | Фонд управляется независимым советом, назначаемым министром финансов и призванным представлять работодателей, работников и государственные ведомства. |
| Government users from the Ministry of the Interior. | Государственные служащие из министерства внутренней политики. |
| For that reason, Government authorities had decided to support local initiatives developed in collaboration with the competent authorities. | Поэтому государственные власти решили поддержать местные инициативы, предпринятые в сотрудничестве с компетентными органами. |
| This implies that the fight against terrorism in Tanzania is the responsibility of various Government departments or agencies. | Это означает, что за борьбу с терроризмом в Танзании отвечают различные государственные структуры. |
| Rapid economic growth has made it possible to expand substantially the social targeting of Government expenditures, but a great deal remains to be done. | Быстрое экономическое развитие позволило значительно увеличить государственные социальные расходы, однако многое еще предстоит сделать. |
| Government agencies do not always possess the necessary information. | Государственные структуры не всегда обладают необходимой информацией. |
| The Government agencies at all levels have undertaken administrative reforms. | Государственные учреждения всех уровней заняты проведением административных реформ. |
| The strategy is being further advanced in discussions in a Cross Sectoral Group comprising relevant Government Departments and state agencies. | Она также обсуждается межотраслевой группой, в состав которой входят соответствующие правительственные ведомства и государственные органы. |
| UNHCR recommended that the Government provide foreign children with access to public schools in Jordan, irrespective of their registration status with UNHCR. | УВКБ рекомендовало правительству обеспечить детям иностранцев доступ в государственные школы Иордании независимо от регистрационного статуса в УВКБ. |
| In accordance with the Constitution, all State expenditure must be approved by the Government. | В соответствии с Конституцией все государственные расходы должны быть одобрены правительством. |
| Thus they are acting as de facto State officials of the Government of the Sudan. | Таким образом, они действуют как де-факто государственные должностные лица правительства Судана. |
| The Government of the Republic of Korea offers opportunities for foreign children to attend Korean public elementary schools regardless of their parents' status under immigration law. | Правительство Республики Кореи предоставляет иностранным детям возможность посещать государственные начальные школы независимо от статуса их родителей по иммиграционному законодательству. |
| Information campaigns on that subject were conducted in schools on a regular basis by Government ministries and NGOs. | Государственные министерства и НПО регулярно проводят в школах информационные кампании по данной теме. |
| Government expenditure was slashed, and a distinction was made between the private and public purses. | Были урезаны государственные расходы, проведено разграничение между частными и общественными средствами. |
| Government institutions were located there, and it served as a mercantile center for the area. | Там были расположены государственные учреждения, и он служил торговым центром области. |
| PAUCI then sent U.S. Government funds to numerous Ukrainian non-governmental organizations (NGOs). | PAUCI в свою очередь переводила государственные деньги многочисленным украинским неправительственным организациям. |
| Government revenues from oil exports were to be used to finance urban development and the creation of a modern system of social welfare. | Государственные поступления от экспорта нефти шли на финансирование градостроительства и создание современной системы социального обеспечения населения. |