Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
It featured national and international speakers representing the not-for-profit sector, government agencies, academics, human rights defenders, the United Nations and young people. На нем выступили национальные и международные участники, представлявшие некоммерческий сектор, государственные учреждения, научных работников, правозащитников, Организацию Объединенных Наций и молодежь.
Competing buildings include a large range of institutions reaching from banks to museums, government agencies, stadiums, hotels, schools, warehouses, etc. Участвующие в конкурсе здания включают в себя широкий круг учреждений: банки, музеи, государственные учреждения, стадионы, гостиницы, школы, склады и т.д.
greater possibility for small and medium enterprises to successfully compete for government tenders. больше возможностей для успешного участия в борьбе за государственные заказы малых и средних предприятий.
The government institutions must consult the Council for Cooperation on proposals concerning ethnic and demographic issues, of which the policy for equal integration of Roma in Bulgarian society forms a substantial part. Государственные учреждения должны консультироваться с Советом по сотрудничеству в отношении предложений, касающихся этнических и демографических вопросов, важнейшей составляющей которых является политика по обеспечению равноправной интеграции рома в болгарское общество.
In countries like the Philippines, Sweden and Uruguay, government programmes help communities to acquire, develop and manage land for cooperative housing. В таких странах, как Уругвай, Филиппины и Швеция, осуществляются государственные программы, которые помогают сообществам приобретать землю для строительства кооперативного жилья, осваивать ее, а также управлять ею.
The Working Group also reiterates that compliance with duties under international law is incumbent upon all government bodies and officials involved in the detention of Mr. Arulanandam. Рабочая группа также напоминает, что выполнение своих обязанностей в рамках международного права возлагается на все государственные органы и должностные лица, связанные с содержанием г-на Аруланандама под стражей.
Furthermore, government revenue that would otherwise have been spent on social or economic development can be distributed to strengthen clientelistic relations and fortify the national security system. Более того, государственные доходы, которые в противном случае были бы направлены на социальное или экономическое развитие, могут пойти на укрепление отношений патернализма и системы национальной безопасности.
Therefore, he welcomed the "Children, not Soldiers" campaign and the initiatives taken to eliminate the recruitment of children by government armed forces in conflict by 2016. В связи с этим оратор приветствует кампанию «Дети, а не солдаты» и инициативы, направленные на прекращение набора детей в государственные вооруженные силы, участвующие в военных конфликтах, к 2016 году.
The government has also established statutory institutions mandated to promote the awareness of specific aspects of cultural heritage namely the National Library of Uganda and the National Culture Center. Правительство также создало государственные учреждения, занимающееся вопросами ознакомления с конкретными аспектами культурного наследия, в частности Национальную библиотеку Уганды и Центр национальной культуры.
It was also highlighted that financing for such a project requires a combination of sources, including the private sector, grants and government input (public domestic). Было также подчеркнуто, что финансирование такого проекта требует комбинации источников, включая частный сектор, гранты и помощь правительства (государственные внутренние ресурсы).
In most cases, government hospitals provide treatment to citizens of the State free of charge and to foreigners possessing health cards at low prices. В большинстве случаев государственные больницы предоставляют гражданам страны бесплатное лечение, а иностранцам, имеющим карточки медицинского страхования, по низким ценам.
States have the obligation to ensure that relevant government authorities and service providers are accountable for maintaining the highest possible standards of children's health and health care. Государства обязаны обеспечить, чтобы соответствующие государственные органы и поставщики услуг несли ответственность за соблюдение наивысших возможных стандартов здоровья детей и здравоохранения.
(c) relevant government policies and procedures, if applicable; с) соответствующие государственные политика и процедуры, если применимо;
Productive government spending to support sustainable growth Производительные государственные расходы в поддержку устойчивого роста
The National Development Strategy has multiple stakeholders across all sectors, including government agencies, industry, academia and non-governmental organizations, as well as ordinary citizens. Национальную стратегию развития осуществляют многие участники во всех секторах, включая государственные учреждения, представителей промышленности, научных кругов и неправительственных организаций, а также обычных граждан.
Despite having never been deployed, its mere existence has broken the negative feedback loop between weak banks and weak government fiscal positions. Несмотря на то, что эта программа так и не была реализована, само ее существование разорвало порочный круг, объединяющий слабые банки и слабые государственные бюджеты.
And we are compelled to ask: where are the government protections? И мы вынуждены задать вопрос: где же государственные меры защиты?
First, it recommends that institutional (including government, religious and private sector) barriers to women's economic and political empowerment be eliminated. Во-первых, предлагается устранить институциональные барьеры (включая государственные и религиозные сферы и частный сектор), препятствующие расширению экономических и политических прав и возможностей женщин.
This is worsened by the reality that government expenditures on health services tend to heavily favour those living in urban areas. Ситуация еще более усугубляется тем фактом, что государственные расходы на услуги здравоохранения, как правило, прежде всего предназначаются для тех, кто проживает в городах.
Where human trafficking is concerned, the relevant government agencies cooperate in a multidisciplinary Human Trafficking Working Group. Что касается торговли людьми, то соответствующие государственные ведомства сотрудничают в данной области с многопрофильной Рабочей группой по вопросам торговли людьми.
There are ongoing efforts on the part of multiple parties - including funds, organizations and government departments - that contribute to the provision of community and extension services. В настоящее время многочисленные стороны, в том числе фонды, организации и государственные учреждения, продолжают прилагать усилия, направленные на предоставление услуг на общинном уровне и услуг по распространению системы знаний.
The Pacific Languages Compendium is divided into 14 sections, each of which lists the government resources that are written in a particular Pacific language. Этот сборник разделен на 14 разделов, в каждом из которых перечислены государственные ресурсы, прописанные на том или ином языке тихоокеанских народов.
Hence, disruptive technologies will require adaptation in terms of employment creation in new areas and government regulation to manage possible negative impacts, without hampering the opportunities. Таким образом, с появлением деструктивных технологий потребуются адаптация в плане создания рабочих мест в новых областях и государственные механизмы регулирования для устранения возможных негативных последствий без ущемления возможностей.
Several countries currently categorized as upper middle income already provide more RR income to UNICEF than they receive (when government and private contributions are combined). Несколько стран, в настоящий момент отнесенных к странам с уровнем дохода выше среднего, уже предоставляют ЮНИСЕФ больше регулярных ресурсов, чем получают (если суммировать государственные и частные средства).
The strategy also covers national and international institutions, general government and territorial bodies, international statistical bodies and institutions. Данная стратегия также охватывает национальные и международные учреждения, общенациональные и территориальные государственные органы, международные статистические органы и учреждения.