Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Government credit and microcredit agencies have promoted a policy of preferential grants of credit to indigenous peoples and persons of African descent. Государственные кредитные учреждения и учреждения микрокредитования обеспечивали преференциальный режим кредитования для представителей коренных народов и потомков выходцев из Африки.
He also reported that Tonga had adopted a freedom of information policy, which was being introduced incrementally by all Government ministries and agencies. Оратор сообщил также, что Тонга провозгласила принцип свободы информации, который постепенно берут на вооружение все государственные министерства и ведомства.
Government employees trying to get fat without having to work for it? Государственные служащие пытающиеся потолстеть не прикладывая усилий?
These include the vetting of future appointments to Government positions, criminal justice procedures and symbolic acts to acknowledge the suffering of victims and their families. Это включает проверку кандидатов на государственные должности, процедуры уголовного преследования и символические акции для признания страданий жертв и их семей.
It was essential to develop a focused plan of action and to disseminate it to all relevant Government departments in order to raise awareness of women's rights. Непременно следует разработать целенаправленный план действий и разослать его во все соответствующие государственные ведомства с целью повысить их осведомленность относительно прав женщин.
Government spending on health has been increased, and it will be raised to two to three per cent of GDP over the next year. Государственные ассигнования на здравоохранение увеличиваются и в будущем году составят от 2 до 3 процентов ВВП.
Faster growth has helped boost Government revenues in general, but more prudent fiscal policies have also led to improved public finances in several of the economies in transition. Более быстрый рост позволил увеличить государственные доходы в целом, а более осторожная налогово-бюджетная политика помогла улучшить состояние государственных финансов в нескольких странах с переходной экономикой.
The Panel finds that adjustments should be made for saved expenses and revenue that would have been paid by other Government of Kuwait entities. Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на экономию расходов и поступления, которые приходились бы на другие государственные учреждения Кувейта.
Accordingly, a number of NGOs and Government agencies have developed alternatives to conventional bank loans, in the form of what are known as sustainable development loans. В связи с этим некоторые НПО и государственные учреждения разработали альтернативы традиционным банковским ссудам - ссуды на цели устойчивого развития.
Government agencies are required to implement the New Zealand Disability Strategy and report annually on progress to the Office for Disability Issues. Государственные учреждения обязаны проводить в жизнь Стратегию улучшения положения инвалидов и ежегодно докладывать о достигнутом прогрессе Управлению по вопросам инвалидности.
In the absence of necessary provisions in the statutory framework obliging the Government and other public bodies to formally respond to their recommendations, implementation of such appears to be a problem (South Africa). В отсутствие надлежащих положений в законодательной сфере, обязывающих правительство и другие государственные структуры официально реагировать на их рекомендации, осуществление таковых представляется проблематичным (Южная Африка).
In 2006, the Government declared pre-school and primary education to be free of charge and that all public school would receive subsidies for their functioning. В 2006 году правительство объявило дошкольное и начальное образование бесплатным и заявило, что все государственные школы получат субвенции для осуществления своей деятельности.
The governance sub-unit will provide strategic advice to, inter alia, Government ministries, the Office of the President and other State institutions and United Nations agencies. Подгруппа по вопросам государственного управления будет консультировать, в частности правительственные министерства, канцелярию президента и другие государственные ведомства и учреждения Организации Объединенных Наций.
Article 4 (3) requires the Government to encourage public and private entities and institutions that generate statistics to use gender-disaggregated data. Согласно пункту З статьи 4, правительство должно обязать государственные и частные учреждения представлять статистические данные в разбивке по полу.
With a view to eliminating the disparities inherent in this situation, the Government attaches particular importance to universal basic education and gives its continuing attention to early childhood. Для устранения неравенства, обусловленного этой ситуацией, государственные органы обеспечивают универсальный характер базового образования и уделяют особое внимание положению детей.
The Government had directed that all governmental programmes should contain a gender component and that the gender impact of every programme should be assessed. Правительство Шри-Ланки постановило, что все государственные программы должны включать гендерный компонент и что должна проводиться оценка гендерных последствий каждой программы.
The Government and the public institutions played an important role in the area of education, health, social services and recreational activities aimed at children. Правительство и государственные учреждения выполняют важную функцию в сфере образования, здравоохранения, социального обеспечения и организации отдыха детей.
The Government of Montserrat has made arrangements for all remaining public servants to be covered by the Social Security Scheme with effect from 1 January 2005. Правительство Монтсеррата приняло меры к тому, чтобы все оставшиеся государственные служащие были охвачены системой социального страхования начиная с 1 января 2005 года.
We call upon all international parties to provide support to the Somali Government so as to enable it to reconstruct the country and re-establish State institutions. Мы призываем все международные стороны обеспечить поддержку правительству Сомали, с тем чтобы позволить ему восстановить страну и вновь учредить ее государственные институты.
Members of the Government of the Republic cannot hold any other state offices and cannot be members of the board or the council of any profit association. Члены Правительства Республики не вправе занимать никакие другие государственные должности и входить в правления или советы коммерческих предприятий.
Most of the rules set out in the Convention are incorporated in the legislation of the Kyrgyz Republic, which is of course used by Government agencies. Законодательство Кыргызской Республики содержит большинство норм, предусмотренных в Конвенции, в связи с этим государственные органы используют национальное законодательство.
Not only the Government, but also private individuals, must therefore be punished, no matter who has practised torture. Следовательно, наказание за это должны нести не только государственные служащие, но и частные лица.
It is believed that both private initiative and Government services are capable of making the proper arrangements for the adoption of minors. Согласно общему мнению, как частные лица и организации, так и государственные учреждения могут принять надлежащие меры по усыновлению несовершеннолетних.
The training of law-enforcement officers fell not only to the Committee, but also to Government authorities and other bodies, according to a policy of decentralized cooperation. Задача по подготовке сотрудников правоохранительных органов возлагается не только на Комитет, но и на государственные власти и другие учреждения в рамках децентрализованного сотрудничества.
Government's expenditure on social welfare and services has been constrained under structural adjustment by the large debt burden, the downsizing of the public service and the privatization of certain services. Государственные ассигнования на социальное обеспечение и услуги в ходе структурной перестройки сократились в результате высокой задолженности, сокращения государственного аппарата и приватизации некоторых сфер обслуживания.