| This programme will be extended to the state's government departments and agencies, as well as to schools. | Этой программой будут охвачены государственные министерства и ведомства штата, а также школы. |
| In addition, government agencies had investigation processes that could lead to disciplinary or criminal sanctions. | Кроме того, государственные учреждения проводят расследования, по итогам которых могут назначаться дисциплинарные или уголовные наказания. |
| This also includes notoriously difficult areas, for instance, government and financial intermediation services. | Сюда относятся и заведомо сложные области, например, государственные услуги и услуги по финансовому посредничеству. |
| Other decrees and laws included the cancellation of currency and financial stamps used to purchase government services. | Другие постановления и законы были приняты для прекращения хождения валюты и фискальных марок, на которые приобретались государственные услуги. |
| Grants related to income are government grants other than those related to assets. | Субсидии, связанные с доходом, - государственные субсидии, помимо субсидий, которые связаны с активами. |
| Would government loan guarantees and/or technology advisory services decrease the perceived risks of these investments? | Могут ли государственные гарантии кредитов и/или консультативные услуги по вопросам технологий способствовать снижению учитываемых рисков, связанных с этими инвестициями? |
| National minorities were guaranteed access to all government bodies. | Национальным меньшинствам гарантируется доступ во все государственные органы. |
| Ministries and government agencies continued to support the corporate principles outlined in the Aboriginal Policy Framework. | Государственные министерства и ведомства по-прежнему поддерживали корпоративные принципы, изложенные в документе "Основы политики в отношении коренных народов". |
| The independent management and administrative audit is of selected government public and parastatal institutions. | Независимая аудиторская проверка системы управления и администрации затрагивает отдельные государственные и полугосударственные учреждения. |
| In specific terms, however, the Plan of Action refers to networks with universities and government institutions. | Однако конкретно в Плане действий упоминаются лишь сети, охватывающие университеты и государственные учреждения. |
| Many government schemes combine elements of all three categories. | Многие государственные программы соединяют в себе элементы всех трех категорий. |
| All government units other than producers defined in this way are considered as potential users of official statistics. | Все государственные органы, не относящиеся к числу этих разработчиков в соответствии с вышеприведенным определением, рассматриваются в качестве потенциальных пользователей официальной статистики. |
| Before 2000, all government employees were part of the New Zealand Superannuation Scheme. | 11.24 До 2000 года все государственные служащие входили в систему пенсионного обеспечения Новой Зеландии. |
| The institutional framework is also interwoven with other government mechanisms that support the elimination of discrimination against women and women's advancement. | Составной частью институциональной структуры являются также другие государственные механизмы, оказывающие содействие в ликвидации дискриминации в отношении женщин и в позитивном развитии ситуации. |
| It should be noted that government units and bodies established their own commitments, based on the Programme objectives. | Важно отметить, что государственные учреждения и органы управления взяли свои собственные обязательства на основе целей, поставленных в Программе. |
| It is a screening programme for all pregnant mothers attending government antenatal clinics to be screened free for their HIV status. | Речь идет о программе бесплатного обследования беременных женщин, посещающих государственные клиники дородового ухода, для диагностики ВИЧ. |
| Private banks and government financial institutions had set up credit assistance programmes for poor women and those without property. | Частные банки и государственные финансовые учреждения организовали программы кредитной помощи для малоимущих женщин и женщин, не владеющих собственностью. |
| Coordination was also facilitated by the inter-agency round table to combat violence, which included both government agencies and civil society organizations. | Координации их деятельности способствовало также проведение межведомственного "круглого стола" по проблемам борьбы с насилием, в работе которого приняли участие как государственные ведомства, так и организации гражданского общества. |
| The Andorran government regulations establish how it shall determine what additional accounts must be provided by all associations receiving public subsidies. | Кроме того, правительство Андорры может распорядиться о ведении всеми объединениями, получающими государственные дотации, дополнительной отчетности. |
| Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). | Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам). |
| Treating complications creates a drain on government health services. | Лечение таких осложнений создает существенную нагрузку на государственные медицинские службы. |
| It enables broad participation of the actors involved with displaced persons, including United Nations specialized agencies, government bodies and humanitarian non-governmental organizations. | В работе этой группы широко участвуют структуры, озабоченные положением перемещенных лиц, в частности специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, государственные структуры и гуманитарные неправительственные организации. |
| In 1999, government services accounted for 13.6 per cent of the real GDP. | В 1999 году на государственные услуги приходилось 13,6 процента от объема ВВП в реальном выражении. |
| The MTR process in Lebanon involved the participation of government ministries and institutions, NGOs, donors and United Nations agencies. | В процессе ССО в Ливане приняли участие государственные министерства и ведомства, НПО, доноры и учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
| Various Spanish government agencies and industries have collaborated to develop and implement this protocol. | В разработке и введение в действие этого протокола участвовали различные испанские государственные учреждения и предприятия. |