Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
During the 19981999 fiscal year, all orders of government in Canada together spent about $6 billion on culture. В 1998/99 финансовом году все государственные ведомства Канады в сумме на цели культуры ассигновали около 6 млрд. долларов.
All levels of government shall take the necessary measures to ensure that children and young persons of the relevant ages attend their studies. Государственные органы на всех уровнях принимают необходимые меры по обеспечению того, чтобы дети и молодежь соответствующего возраста посещали занятия в учебных заведениях .
In most Member States, government forestry departments, as well as non-governmental organizations, are now involving local communities in the planning and implementation of forest management programmes. В настоящее время в большинстве государств-членов государственные структуры, занимающиеся вопросами лесоводства, а также неправительственные организации привлекают местные общины к планированию и осуществлению программ в области лесопользования.
The target audience for the material includes national statistical offices, government ministries responsible for disbursing resources to programmes, donor organizations and the academic community. Материалы рассчитаны, в частности, на национальные статистические управления, государственные министерства, отвечающие за распределение ресурсов между программами, организации-доноры и научные круги.
Most notably, such crimes often have a serious impact on the poor, given that they result in the diversion of resources away from government. Прежде всего, такие преступления зачастую серьезно сказываются на положении неимущих слоев населения, поскольку в конечном итоге они приводят к тому, что государственные ресурсы используются не по назначению.
In addition to traditional partners such as academic institutions, NGOs, media and government offices, several United Nations information centres engaged new partners in their activities, including museums. В дополнение к традиционным партнерам, таким как научные институты, НПО, средства массовой информации и государственные ведомства, несколько информационных центров Организации Объединенных Наций привлекли к своей деятельности новых партнеров, в том числе музеи.
In addition, increasing elements of national and regional ownership of projects have emerged, including government funding commitments and other moves towards making projects sustainable. Кроме того, отмечается усиление элементов национального и регионального контроля, включая государственные обязательства по финансированию и другие шаги в направлении придания проектам большей устойчивости.
A basic policy should be enunciated in a government decree that would prohibit warlords, local commanders and drug lords from assuming public positions. Основы политики должны быть изложены в правительственном указе, который запретит военным вождям, местным командирам и наркобаронам занимать государственные должности.
An additional proposal for a 10 per cent government wage cut as a way to keep agencies running was also not introduced. Не было внесено на рассмотрение и дополнительное предложение о сокращении на 10 процентов государственного фонда заработной платы, с тем чтобы государственные учреждения могли продолжать выполнять свои функции.
All levels of government have reduced or abolished sundry charges, including textbook fees and boarding fees, lightening the financial burden on students from disadvantaged families. Государственные органы на всех уровнях сократили или отменили различные платежи, включая оплату учебников и общежитий, облегчив тем самым финансовое бремя учащихся из неимущих семей.
Generally, the Ministry of Social Development and the Grenada National Organization of Women lead those commemorative events, but many other NGOs and government departments also participate. Обычно праздничные мероприятия организуют Министерство социального развития и Национальная организация женщин Гренады, однако в них принимают участие и многие НПО и государственные ведомства.
To strengthen workers, government institutions (the police, hospitals), either independently or in collaboration with other parties, conduct a variety of capacity building measures. Для укрепления кадров государственные учреждения (полиция, больницы) либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими сторонами принимают различные меры по наращиванию потенциала.
There are 322 public health clinics and the 23 government hospitals and they are all available to women. В стране действуют 322 государственные поликлиники и 23 государственные больницы, и все они доступны для женщин.
The initiatives presented include both green components of national fiscal stimulus packages and regular government spending and investment, in addition to reforms to national policy frameworks. Представленные инициативы включают как "зеленые" компоненты национальных пакетов финансового стимулирования, так и регулярные государственные расходы и инвестиции в дополнение к реформированию рамочных механизмов национальной политики.
As a first step, it was necessary to ensure that the government authority had proper access to the data on hazardous installations and substances. В качестве первого шага необходимо обеспечить, чтобы государственные органы имели надлежащий доступ к данным об опасных установках и веществах.
Unless well controlled, this can lead to unfair competition where government agencies with access to cheap or even free information compete with commercial companies offering similar services. Лишь при жестком контроле этот сценарий не приведет к возникновению несправедливой конкуренции, при которой государственные агентства, имеющие доступ к дешевой или даже бесплатной информации, будут конкурировать с коммерческими компаниями, предлагающими сходные услуги.
These include firms, public research organizations, universities and supporting institutions such as financial institutions and government regulatory agencies. К их числу относятся компании, государственные исследовательские организации, университеты и институты поддержки, например финансовые учреждения и государственные органы регулирования.
In many cases higher levels of government retain the right to withdraw transferred powers, or use delaying tactics such as excessive bureaucracy. Во многих случаях государственные инстанции более высокого уровня сохраняют право отзыва переданных полномочий или используют тактику затягивания, такую как чрезмерная бюрократия.
Furthermore, like all organs of government, the decentralization policy ensures that the hierarchy of courts goes down to the grass root level permitting easy access. Кроме того, в соответствии с политикой децентрализации, которая распространяется и на все другие государственные органы, вертикальная структура судов охватывает и низовой уровень, что обеспечивает беспрепятственный к ним доступ.
The national human rights action plan for 2009 - 2010 had been drawn up with the participation of all the competent government bodies and civil society. В Китае был принят национальный план действий в защиту прав человека на 2009-2010 годы; в его разработке приняли участие все компетентные государственные органы и гражданское общество в целом.
In particular, government agencies were increasingly recognizing the role of persons with disabilities and their representative organizations, thus facilitating the dissemination of disability-related policies. В частности, государственные ведомства все больше признают роль инвалидов и представляющих их организаций, способствуя, таким образом, распространению политики, связанной с проблемами инвалидности.
Other entities, such as academic and business institutions and government ministries, are encouraged to participate in IAMLADP activities through its Universities Contact Group and JIAMCATT. К участию в деятельности ИАМЛАДП через ее Группу по контактам с университетами и ЖИАМКАТТ поощряются и другие органы, такие как академические и деловые учреждения и государственные ведомства.
With regard to policy actions at the national level, market-based instruments were discussed, such as hedging to reduce the impact of price volatility on government revenues. В том что касается мер политики на национальном уровне, обсуждалось применение таких рыночных механизмов как хеджирование для целей сокращения воздействия неустойчивости цен на государственные доходы.
4.1 Targeted government programmes to support affordable housing and slum upgrading [2] 4.1 Целенаправленные государственные программы поддержки строительства доступного жилья и благоустройства трущоб [2]
Moreover, government institutions would need to become learning organizations capable of learning from their own experiences and the experiences of others. Более того, государственные учреждения должны стать обучающимися организациями, которые могут учиться на собственном опыте и опыте других.