Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
It continues to be a monthly government contribution to the costs of raising and schooling children. Эти пособия по-прежнему представляют собой ежемесячные государственные выплаты на покрытие расходов на воспитание и школьное обучение детей.
Europeans generally receive much of their medical care through government programs, which are out of scope for CPIs and HICPs. Европейцы обычно получают большую часть медицинских услуг через государственные программы, которые не охватываются ИПЦ и ГИПЦ.
Except census and survey, national statistical agencies and other government departments are also increasingly interested in administrative data as sources of information on the population. За исключением переписей и обследований, национальные статистические учреждения и другие государственные ведомства все в большей мере проявляют интерес к административным данным как к источнику информации о населении.
In addition, it wishes to exclude other issues such as services, IPRs, investment, competition and government procurement. Кроме того, оно выступает за исключение других вопросов, таких, как услуги, ПИС, инвестиции, конкуренция и государственные закупки.
Unfortunately, those policy responses are clearly more difficult to achieve where government resources are limited. К сожалению, в тех случаях, когда государственные ресурсы ограничены, реализация этих мер политики явно сопряжена с большими трудностями.
Sub-leases may be issued to individual tenants, home purchasers, and business and government service providers. На субаренду могут рассчитывать индивидуальные съемщики, приобретатели недвижимости и коммерческие и государственные поставщики услуг.
As indicated earlier, the government sectors have different starting positions. Как указывалось ранее, государственные учреждения находятся на разных стартовых позициях.
Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. Просьба указать, существуют ли какие-либо государственные стратегии занятости, удовлетворяющие потребности двух этих групп.
In some cases, drug trafficking networks have permeated government structures and security forces. В некоторых случаях сети, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, проникают в государственные структуры и силы безопасности.
Public agencies, such as government departments and United Nations offices, can report on their sustainability performance. Такие государственные и межправительственные организации, как правительственные ведомства и отделения Организации Объединенных Наций, могут отчитываться о работе, проделанной ими в области устойчивости.
Much of government policies are formulated in gender-neutral terms. Многие государственные программы составляются гендерно нейтральным образом.
In principle, the care insurance involved government expenditure. В принципе страхование охраны здоровья предполагает государственные расходы.
The government expenditure in question is then allocated to boys and girls in proportion to their use of the provision. Государственные услуги затем распределяются между мальчиками и девочками пропорционально их доле в потреблении.
Both government bodies and NGOs are active in the field trying to enrol more girls in school. Государственные структуры и НПО ведут на местах работу по поощрению поступления в школы девочек.
Sovereignty includes the powers of government, fundamental rights and the franchise . Суверенитет воплощает в себе государственные полномочия, основные права и всеобщие избирательные права .
In discharging their professional duties, government servants shall be guided solely by the public interest. При исполнении своих профессиональных функций государственные служащие исходят исключительно из общественных интересов .
Some concerns were voiced about the figures used in the different country operations and why UNHCR did not rely on official government figures. Была выражена некоторая обеспокоенность по поводу цифр, используемых в рамках операций в разных странах, и был задан вопрос, почему УВКБ не опирается на официальные государственные данные.
Female students registered in government schools account for 50.2% of the total number of registered students. Девочки, посещающие государственные школы, составляют 50,2 процента от общего числа учащихся.
Many government institutions and NGOs monitor such special measures. Многие государственные учреждения и НПО осуществляют мониторинг таких специальных мер.
Efforts Made In addition to complying with social security laws, the ministries and government authorities are striving to establish social solidarity funds for their employees. Помимо соблюдения законов о социальном обеспечении министерства и государственные органы стремятся создавать фонды социальной солидарности для своих работников.
Many government institutions and civil-society organizations undertake substantial efforts to counter violence against women through education and by demanding the amendment of relevant laws. Многие государственные учреждения и организации гражданского общества прилагают значительные усилия с целью борьбы с насилием в отношении женщин путем просвещения и требования внести поправки в соответствующие законы.
Once registered the network would also be able to receive government grant allocated to women's organisations. После регистрации сеть сможет получать государственные субсидии, выделяемые женским организациям.
Out of the 30 hospitals, only 13 were functional government hospitals. Из 30 больниц только 13 представляли собой действующие государственные больницы.
The relevant government agencies have sought to improve the quality of life and keep mothers safe before, during and after childbirth. Соответствующие государственные учреждения стремятся улучшать качество жизни и обеспечивать безопасность матерей до, во время и после родов.
All ministries and government offices must devote special concern to Roma issues within their competence and include them in national programmes in their fields of work. Все министерства и государственные учреждения должны уделять особое внимание связанным с рома вопросам, входящим в их компетенцию, и включать их в национальные программы в своих областях деятельности.