Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Others spoke of the environmental degradation caused by mining, logging, the building of dams and other industrial activities on their lands, frequently undertaken by multinationals with government contracts. Другие говорили об экологическом разрушении земли в результате добычи полезных ископаемых, лесоразработок, строительства плотин и другой промышленной деятельности на их землях, которая зачастую осуществляется многонациональными корпорациями, имеющими государственные контракты.
In this regard, he can use the same powers as may be used by the police regarding government cases. В этой связи он наделяется теми же полномочиями, которые могут использоваться полицией при расследовании дел, затрагивающих государственные интересы.
(b) Public subsidies, provided by government from fiscal revenues at local, state or national level; Ь) государственные субсидии, предоставляемые правительством за счет доходной части местных, областных и национальных бюджетов;
When directed to the semi-commercial and subsistence sector, such credits are often provided by the government through public or via private credit and banking institutions, and bear favourable interest rates. Когда же дело касается полутоварного и натурального производства, подобные кредиты часто предоставляются правительством через государственные или частные кредитные и банковские учреждения, причем по льготным процентным ставкам.
At a time when public expenditures in general are declining due to structural adjustment programs, it is very difficult for the national government to mobilise funds for environmental expenditures. В тот момент, когда вследствие осуществления программ структурной перестройки государственные расходы в целом снижаются, национальному правительству чрезвычайно трудно мобилизовать средства на покрытие природоохранных затрат.
taken in that regard by the non-governmental organizations and the relevant government departments? Какие меры приняли в этой связи неправительственные организации и соответствующие государственные ведомства?
There are two government high schools, a new middle school and two private secondary schools. Работают две государственные средние школы, одна новая школа второй ступени и две частные средние школы.
The government departments concerned would have given to the Special Rapporteur a more realistic picture had he chosen to clarify the matter with them. Соответствующие государственные ведомства могли бы дать Специальному докладчику более реалистичное представление об этом вопросе, если бы он счел нужным обратиться к ним за разъяснениями.
(m) Strengthen and make more transparent government regulatory and inspection systems; м) укреплять государственные нормативные и инспекционные системы и повышать степень их транспарентности;
(b) Collection of royalties, fees, levies, and other charges: this system is common where government forests are leased to private entrepreneurs. Ь) получение арендной платы, сборов, налогов и других выплат: эта система применяется в тех случаях, когда государственные леса сдаются в аренду частным предпринимателям.
Domestic resource falls under two categories: government resources and private resources. Внутренние ресурсы подразделяются на две категории: государственные ресурсы и ресурсы частного сектора.
Each year Parliament fixes a so-called pivot point which states the total purchase sum for the whole country within which government subsidies can be granted. Ежегодно парламент устанавливает так называемый исходный показатель, определяющий общий объем покупок для всей страны, в рамках которого могут предоставляться государственные субсидии.
The assumption is that market forces will deal with externalities and issues of public interest better than government organizations, whose role should be as limited as possible. Исходная посылка заключается в том, что рыночные механизмы смогут обеспечить учет внешних факторов и решение вопросов, связанных с общественными интересами, более эффективно, чем государственные организации, роль которых должна быть, по-возможности, более ограниченной.
By November 2004, the Compass included 52 countries and had 1,200 registered users, of which 20 per cent are government institutions. К ноябрю 2004 года "Компас" охватывал 52 страны и 1200 зарегистрированных пользователей, из них 20% - государственные ведомства.
(b) Child protection should be mainstreamed throughout government programmes and activities, particularly those of the Ministries of Tourism, Education, Justice and Social Welfare. Ь) Деятельность по защите прав детей должна проходить красной нитью через все государственные программы и стратегии, включая, в частности, те, которые осуществляются министерствами туризма, просвещения, юстиции и социального обеспечения.
The following discussion provides some perspectives on these regional developments, followed by an analysis of the impact on consumer, business-to-business and government purchasing activities. Ниже приводится анализ некоторых перспектив такого регионального развития, а также его воздействия на потребителей, коммерческую деятельность и государственные закупки.
The government agencies must vote within their State delegation, and the non-governmental members vote in a separate chamber. Государственные учреждения должны голосовать через делегации своих государств в одной палате, а представители НПО голосуют в другой палате.
He had no executive authority, but could submit to any government authority such recommendations as he deemed necessary for the prevention or redress of injustices brought to his attention. Он не обладает никакой исполнительной властью, но может направлять во все государственные органы рекомендации, которые он считает необходимыми для предупреждения случаев несправедливости, на которые было обращено его внимание, и возмещения соответствующего ущерба.
In a number of countries, there is a lack of information among both the population at large and government leaders about the practical benefits of many space technologies. В ряде стран как население, так и государственные деятели не располагают информацией о практических выгодах многих космических технологий.
Because of the lack of funds, government agencies responsible for crime prevention and criminal justice are often understaffed and lack both modern training and appropriate equipment. Из-за отсутствия средств государственные учреждения, отвечающие за предупреждение преступности и уголовное правосудие, часто недоукомплектованы, их кадры не имеют современной подготовки и не располагают соответствующим оборудованием.
In many cases, such integration and preferential arrangements now exceed by far the traditional range of tariff preferences for industrial products and extend to services, government procurement and investment. Во многих случаях такие интеграционные и преференциальные механизмы уже далеко выходят за традиционные рамки тарифных преференций в отношении промышленной продукции и распространяются на услуги, государственные закупки и инвестиции.
It was designed to eliminate abuses while assuring the public that government purchasers were spending public funds in a responsible manner. Его положения направлены на борьбу со злоупотреблениями на основе предоставления общественности гарантий того, что закупающее правительство расходует государственные средства ответственным образом.
In the United Kingdom, governmental responsibility for the dissemination of knowledge of the principles of nutrition is shared between government departments and health promotion agencies. В Соединенном Королевстве ответственность за распространение знаний о принципах питания возложена на государственные ведомства и учреждения здравоохранения.
Public, sovereign and governmental acts, which only a State could perform and which are core government functions, have been found not to be commercial acts. Государственные, суверенные и правительственные действия, которые могут предприниматься только государством и являются ключевыми функциями правительств, были определены как не являющиеся коммерческими действиями.
Some Parties leave the choice of fuel to market mechanisms, but in others with state energy companies this is primarily determined by government decisions. Некоторые Стороны оставляют выбор топлива на усмотрение рыночных механизмов, тогда как в других Сторонах, где существуют государственные энергетические компании, выбор топлива в первую очередь определяется правительственными решениями.