Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
As a result, the State and the Government were accountable, with the aim of avoiding a move towards a permanent state of emergency. Таким образом, государственные органы и правительство обязаны давать отчет, причем цель состоит в том, чтобы не ориентироваться на установление чрезвычайного положения, действующего на постоянной основе.
Replying to Mr. Ando, he said that the Government naturally authorized private teaching establishments, which had become even more numerous than the public ones. Отвечая на вопрос г-на Андо, г-н Маламбуги говорит, что правительство, естественно, разрешает функционирование частных учебных заведений, которые в настоящее время являются даже более многочисленными, чем государственные учебные заведения.
Stakeholders are not only public institutions but also private trade and transport companies and individuals that may be affected by Government's policies and actions. Заинтересованы в этой деятельности не только государственные учреждения, но и частные торговые, и транспортные компании, и физические лица, которые могут испытывать на себе последствия политики и мер правительства.
Affirmative Action: The Government has adopted the policy of affirmative action in the admission of students to public universities. Правительство проводит в жизнь политику позитивных действий в том, что касается приема девушек и лиц с ограниченными возможностями в государственные университеты: для них проходной балл снижен.
The Government has instituted austerity measures to keep public expenditure within the limits agreed with the Bretton Woods institutions and has persisted in its efforts to combat corruption. Правительство ввело режим строгой экономии для обеспечения того, чтобы государственные расходы не выходили за пределы, согласованные с бреттон-вудскими учреждениями, и продолжает прилагать усилия по борьбе с коррупцией.
For example, the labour pool of enumerators may differ from country to country and may be special hires, Government employees, teachers or volunteers. Например, штатный состав группы счетчиков в разных странах может варьироваться, и в него могут входить как специально нанятые для этой цели лица, так и государственные служащие, учителя или добровольцы.
Government ministries and NGOs, with the support of development partners, implement aid and assistance programmes to facilitate access for rural populations to basic social services and income-generating activities. Государственные ведомства и НПО при поддержке партнеров в области развития реализуют программы помощи и содействия, цель которых - расширить доступ сельского населения к базовым социальным службам и к приносящим доход видам деятельности.
Substantial capacity-building efforts are therefore needed to ensure that all parties can contribute, including indigenous peoples, Government institutions concerned with data generation and statistics, and United Nations and donor agencies. В этой связи потребуется предпринять значительные усилия для создания необходимого потенциала с той целью, чтобы все стороны вносили свой вклад, включая коренные народы, государственные ведомства, занимающиеся сбором данных и статистическими вопросами, а также учреждения системы Организации Объединенных Наций и доноры.
Joint submission 1 (JS1) stated that the GoNU did not have specific programmes for orphans even though Government funding existed. В совместном представлении 1 (СП 1) было заявлено, что ПНЕ не имеет конкретных программ по поддержке сирот, хотя государственные средства на эти цели выделяются.
Within the EU, Austria, Finland and the United Kingdom focused on revenue-side measures such as tax cuts, while Government spending predominated in Norway, Netherlands and Spain. В пределах ЕС Австрия, Соединенное Королевство и Финляндия сосредоточили свое внимание на мерах, ориентированных на доходную часть бюджетов, таких как сокращение налогов, а в Испании, Нидерландах и Норвегии доминирующую роль играли государственные расходы.
This presents a diverse picture of the barriers facing training and education for women in Australia. Government programmes aimed at encouraging women's economic participation and full employment must therefore account for this diversity. Это дает пеструю картину тех различных барьеров в сфере образования и профессиональной подготовки, с которыми сталкиваются женщины в Австралии, и, следовательно, государственные программы, направленные на поощрение участия женщин в экономической жизни и их полной занятости, должны принимать во внимание такое различие.
UNICEF recommended in 2009 that Kiribati create a Child Protection Act that empowers Government agencies to undertake crisis intervention, with provision for judicial review of actions. В 2009 году ЮНИСЕФ рекомендовал Кирибати принять закон о защите детства, который наделил бы государственные ведомства полномочиями по принятию мер вмешательства в кризисных ситуациях и включал был положение, касающееся рассмотрения принимаемых мер в порядке судебного надзора.
Any attempt to exert pressure on Government organs or officials and any illegal religious activity, including within the household, are punishable under the law. Любые попытки оказать давление на государственные органы, должностных лиц, а также нелегальная религиозная деятельность, в том числе проводимая в домашних условиях, преследуются законодательством Туркменистана.
Government initiatives to address this situation should be strengthened, with mechanisms put in place to enable indigenous communities to participate fully in institutional decision-making regarding their health care. Следует укрепить государственные программы, призванные улучшить положение в этой области, подкрепив созданием таких механизмов, которые позволили бы общинам коренных народов в полной мере участвовать в институциональном процессе принятия решений, касающихся охраны их здоровья.
Ms. Wood (Ghana) said that non-governmental organizations and Government agencies were working to sensitize opinion leaders and tribal chiefs, especially in northern Ghana. Г-жа Вуд (Гана) говорит, что неправительственные организации и государственные ведомства принимают меры к тому, чтобы привлечь внимание влиятельных лидеров и вождей племен к этим вопросам, особенно в Северной Гане.
Government credit to the financial sector had risen steadily from January to June, and funds earmarked for social development were up by 2.1 per cent over 2008. Государственные кредиты, предоставляемые финансовому сектору, регулярно увеличивались с января по июнь 2009 года, а объем средств, выделяемых на социальное развитие, возрос на 2,1 процента по сравнению с 2008 годом.
All stakeholders - Government agencies, non-governmental organizations, community groups, religious organizations, businesses and foreigners in Viet Nam - were involved. К этим усилиям были подключены все субъекты - государственные учреждения, неправительственные организации, общинные группы, религиозные организации, представители частного сектора и иностранцы.
The Ministry of Education in particular, and other Government bodies in general, stipulate that employees must obtain the approval of the security services as a condition for appointment to a public position. Министерство образования в частности и другие государственные органы в целом утверждают, что кандидаты на государственные должности должны получить соответствующие разрешения от служб безопасности.
The Government has also embarked on a S$5.5 billion project to retrofit older public housing blocks with lifts that stop at every floor. Кроме того, правительство приступило к осуществлению проекта на сумму 5,5 млрд. сингапурских долларов, в рамках которого более старые государственные дома оснащаются лифтами, которые останавливаются на каждом этаже.
The reality is that most of the graduates join the national Government or regional or local authorities where they inevitably begin to operationalize some of these policies. В реальной жизни большинство выпускников поступают на службу в национальные государственные учреждения или региональные или местные органы власти, где перед ними неизбежно ставится задача проведения в жизнь этой политики по тем или иным направлениям.
Few coherent programmes exist that systematically and effectively engage Government, private sector, international organizations and others in partnerships that could ensure safer, more productive labour mobility. Существует мало согласованных программ, в которых систематически и эффективно участвуют на партнерской основе государственные органы, частный сектор, международные организации и другие субъекты и которые могли бы гарантировать более безопасную и более продуктивную миграцию рабочей силы.
This was possible only because those institutions of the State that were supposed to protect democracy and democratic values instead colluded with the elite to destabilize and replace the new Government. Это становилось возможным только в силу того, что те государственные учреждения, которые должны были бы защищать демократию и демократические идеалы, вместо этого вступали в сговор с элитой и дестабилизировали и заменяли новое правительство.
Public VTC and technical colleges are set up by the decision of the Government and are financed from the Fund on Support of Vocational Education and Training (FSVET). Государственные ЦПП и технические колледжи создаются по решению правительства и финансируются Фондом поддержки профессионального обучения и подготовки (ФППОП).
2.7 Finally, the author argues that she is no longer able to seek any remedy before the national authorities of the State party for fear of being subjected to criminal prosecution by the Government. 2.7 Наконец, автор утверждает, что она больше не может обращаться в государственные органы государства-участника, опасаясь уголовного преследования со стороны государства.
The Receiving Entities comprise Government ministries and other agencies of the Government, which have filed claims with the Commission in category "F", and public sector corporations, in most cases wholly-owned by the Government, which have submitted claims in category "E". К получающим органам относятся правительственные министерства и другие государственные учреждения, которые подали в Комиссию претензии категории "F", а также государственные корпорации, в большинстве случаев находящиеся в полной собственности правительства, которые подали претензии категории "Е".