Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Poor analytical capacities in many spending agencies, coupled with dependence on foreign aid, which is often planned and managed outside the government systems, continue to bedevil rational and comprehensive budget management. Слабый аналитический потенциал многих расходующих средства учреждений, а также зависимость от иностранной помощи, к планированию и управлению которой государственные структуры часто не имеют отношения, по-прежнему препятствуют рациональному и комплексному управлению бюджетом.
The Ministry of Women's Affairs drew the attention of qualified women to vacancies arising in intergovernmental agencies, and encouraged recruitment from the non-governmental sector to government delegations to international conferences and negotiations. Министерство по делам женщин обращает внимание отвечающих требованиям женщин на вакансии, возникающие в межправительственных учреждениях, и выступает за назначение представителей неправительственного сектора в государственные делегации, направляемые на международные конференции и переговоры.
Today, measures to detect and reduce this type of violence have been diversified, and a containment network has been established consisting of government institutions and non-governmental organizations working towards similar aims. В настоящее время деятельность по контролю и предотвращению такого насилия носит многообразный характер, и уже создана система противодействия, которая обязывает государственные и неправительственные учреждения бороться с этим явлением.
Among these, in 1993, the overall number of departments was reduced from 34 to 23, some agencies were eliminated and many government services were privatized. В частности, в 1993 году общее количество министерств было сокращено с 34 до 23, некоторые ведомства были упразднены и многие государственные предприятия были приватизированы.
It includes government institutions, various law enforcement agencies and the Interpol National Central Bureau Pretoria, which is part of the South African Police Service. К ним относятся государственные учреждения, различные правоохранительные учреждения и Национальное центральное бюро Интерпола в Претории, которое входит в Полицейскую службу Южной Африки.
Statistics on national accounts aggregates and detailed variables, such as gross domestic product, national income, savings, household and government consumption, and exports and imports. Данные статистики национальных счетов, включающие агрегированные показатели и отдельные переменные, такие, как валовой внутренний продукт, национальный доход, сбережения, индивидуальное потребление и государственные расходы, экспорт и импорт.
Moreover, with a considerable portion of the budget allocated to debt servicing, generation of jobs and preserving peace and order, government investments in social services are reduced. Кроме того, в условиях, когда значительная часть бюджета идет на обслуживание долга, создание рабочих мест и подержание мира и правопорядка, государственные инвестиции в сферу социальных услуг сокращаются.
For example, government employees may negotiate, through their employees' association, such concerns as work assignment of pregnant women, scheduling of vacation leaves, shuttle service, more comprehensive medical insurance and even recreational, social or cultural activities. Например, государственные служащие могут договариваться через ассоциации трудящихся по таким вопросам, как обязанности беременной женщины, составление графика отпусков, доставка на работу, более всеобъемлющая медицинская страховка, соответствующие социальные и культурные мероприятия, а также организация досуга.
It worked closely with non-governmental organizations and women's associations, and had focal points in almost all ministries and enterprises, the aim being to achieve gender mainstreaming in all government policies and programmes. Министерство работает в тесном контакте с неправительственными организациями и женскими объединениями и имеет свои координационные звенья практически во всех министерствах и на предприятиях, добиваясь включения гендерного аспекта во все государственные стратегии и программы.
The CSC reports that in 2002, women held 1,148 Career Executive Service (CES) positions, including those designated as acting or office in charge, in constitutional agencies and national government agencies. По данным Комиссии гражданской службы, в 2002 году 1148 женщин занимали руководящие должности, включая тех, которые были назначены исполняющими обязанности или руководителями в конституционные учреждения или национальные государственные ведомства.
Under the agreement, government health and legal services, as well as Indigenous legal services, also receive funding to purchase interpreter services. Согласно действующим правилам государственные службы здравоохранения, правовые службы и правовые службы по делам коренного населения также получают ассигнования на приобретение услуг переводчиков.
To ease this domestic load and to provide potable water within the vicinity of the village, different government sectors and NGO's have become involved in establishing rural water supply systems within the villages. Для того чтобы облегчить это бремя и организовать снабжение питьевой водой вблизи деревень, различные государственные структуры и НПО включились в работу по созданию в деревнях сельских систем водоснабжения.
The impact of this scheme was seen after 1960, when students from rural areas, some for the first time, took public examinations free of charge which opened avenues to the highest posts in government and in the private sector. Позитивное влияние этой системы отчетливо проявилось после 1960 года, когда учащиеся из сельских районов - некоторые впервые в жизни - получили возможность бесплатно сдавать государственные экзамены, которые открыли для них новые перспективы в плане работы на более высоких должностях в государственных органах и частном секторе.
The government provides free public education for all at the elementary and secondary level and subsidizes tertiary level and technical/ vocational education through the state colleges and universities in provinces and cities around the country. Правительство обеспечивает бесплатное государственное образование для всех на начальном и среднем уровнях и через государственные колледжи и университеты субсидирует высшее и профессионально-техническое образование в провинциях и городах по всей стране.
There are other separate public institutions that provide social security benefits, such as the regime for government retirees, which covers officials and other public employees in the executive, legislative and judicial branches and the Supreme Electoral Tribunal. Существуют и другие независимые государственные учреждения, которые обеспечивают социальное страхование, такие как органы пенсионного обеспечения государственных служащих и сотрудников органов исполнительной, законодательной, судебной власти и Высшей избирательной комиссии.
It involves both government and non-government agencies and aims to maximise safety and protection for victims, and provides for offender accountability and rehabilitation. В программе участвуют как государственные учреждения, так и неправительственные организации, и цель ее - достичь максимальной безопасности и защиты потерпевших и предусмотреть как ответственность, так и возможности реабилитации для правонарушителя.
The Committee observes that the police and other government agencies frequently do not appear to take the required measures of protection to combat such practices (arts. 7, 14 and 19). Комитет отмечает, что полиция и другие государственные учреждения зачастую не принимают требуемых мер по защите с целью борьбы с такой практикой (статьи 7, 14 и 19).
Its income is derived from the following sources: government subsidy; advertising; lottery income; other income from facilities offered to third parties. Ее доходы поступают из следующих источников: государственные субсидии; реклама; доходы от лотереи; прочие доходы от предоставлении услуг третьим лицам.
Peace agreements in Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, in combination with the implementation of the Kimberley Process, have enabled those countries to substantially increase the proportion of their diamonds being exported through official government channels. Мирные соглашения в Сьерра-Леоне, Анголе и Демократической Республике Конго, наряду с осуществлением Кимберлийского процесса, позволили этим странам существенно увеличить долю своих алмазов, экспортируемых через официальные государственные каналы.
For instance, some Governments encourage government departments and government-owned institutions to use FOSS where these represent suitable alternatives to proprietary software, and in order to avoid being bound to software-hardware upgrade requirements. Например, правительства некоторых стран поощряют государственные ведомства и учреждения пользоваться FOSS, когда это является приемлемой альтернативой патентованному программному обеспечению, с тем чтобы не быть связанными требованиями к модернизации программного обеспечения и оборудования.
These institutions will be able to absorb the large number of students who cannot gain access to the limited number of government institutions. Эти заведения смогут принять большое число учащихся, которые не могут поступить в государственные учебные заведения, которые имеются в стране в ограниченном количестве.
All government departments have plans for the promotion of women, which contain the relevant targets for eliminating the current underrepresentation, in order to reach this goal. Для достижения этой цели все государственные учреждения имеют планы по приему на службу женщин, направленные на ликвидацию существующей недопредставленности женщин.
As part of the effort to avoid this situation, government policies should include mechanisms to support labour relocation, including providing training and assistance to workers who are in transition as a result of technological change or global economic integration. В контексте усилий по недопущению такой ситуации государственные стратегии должны предусматривать создание механизмов поддержки перераспределения рабочей силы, включая механизмы обеспечения профессиональной подготовки и оказания помощи трудящимся, временно не имеющим работы в результате последствий технического прогресса или глобальной экономической интеграции.
Under this definition, government expenditure on health care and education is classified as private consumption because services are delivered to specific patients and students, not to society in any collective sense. Согласно этому определению, государственные расходы на здравоохранение и образование относятся к категории частного потребления, так как этими видами услуг пользуются конкретные пациенты и учащиеся, а не общество в целом.
As a consequence, each service user - government agencies, United Nations organizations - and UNDP is assessed a fee for service, which covers the full cost of the service provided by operational units. Как следствие, с каждого пользователя услуг - государственные учреждения, организации системы Организации Объединенных Наций - ПРООН взимает плату, которая покрывает все расходы на услуги, предоставленные ее оперативными подразделениями.