Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
The Government has taken steps to disarm the former fighters of that movement and integrate them into the national army and the civil service. Так, правительство приступило к разоружению бывших комбатантов этого движения и их интеграции в национальные вооруженные силы, а также в государственные органы.
This Office on various occasions alerted the Government to the presence of, or threats made by, these groups in different areas of the country. Отделение неоднократно предупреждало государственные органы о присутствии этих групп в различных районах страны или угрозах с их стороны.
The Government of Brazil was making efforts to address the housing shortage by undertaking major public investments and focusing on areas with the highest concentrations of urban poverty. Правительство Бразилии пытается решить проблему нехватки жилья, осуществляя крупные государственные инвестиции и сосредотачивая усилия на тех районах, где уровень городской нищеты особенно высок.
Owing to a severe shortage of qualified lawyers in Government, state advocates only undertake prosecutions in the High Court for the most serious offences. Ввиду острого дефицита квалифицированных юристов в государственных органах государственные прокуроры ведут дела только в Высоком суде в связи с наиболее серьезными преступлениями.
While I understand the Government's need to reinstate public institutions, it is imperative that alternative solutions be identified for that highly vulnerable segment of the population. Хотя я и осознаю, что правительству необходимо восстановить государственные учреждения, императивом для этой чрезвычайно уязвимой группы населения являются поиски альтернативных решений.
This can have the effect of easing the debt burden of the host Government and releasing public resources for other purposes, such as spending on welfare or education. Это позволяет снизить бремя задолженности принимающего правительства и высвободить государственные средства на иные цели, такие, как финансирование системы социального обеспечения или образования.
(a) "Pure public" service products should be undertaken completely by the Government. а) "сугубо государственные услуги" должны оказываться целиком и полностью государством.
The Government of Panama is obliged to comply with the requirements and other formalities established by law regarding the sharing of information with foreign authorities concerning criminal matters. Ответ: Различные государственные органы Панамы должны выполнять предусмотренные законом требования и процедуры относительно предоставления властям зарубежных стран информации по уголовным делам.
At the same time, the Government has an obligation to protect the lives of people and to safeguard private property and public infrastructure by strengthening security. В то же время правительство обязано защищать жизнь людей и частную собственность, а также государственные инфраструктуры с помощью усиления мер безопасности.
The information collected through contacts, among which State and Government authorities are of particular importance, has been subsequently analysed by the office in Colombia. Информация, собранная на основе контактов с источниками, среди которых особенно важными являются государственные органы и правительство, впоследствии анализировалось Отделением в Колумбии.
Government initiatives will be incorporated by MoWA into a national advocacy campaign to enhance understanding of women's roles and gain support of the nation's citizens. МДЖ будет включать государственные инициативы в национальные пропагандистские кампании в целях содействия осознанию роли женщин и обеспечения общественной поддержки.
In line with the Rwanda aid policy and the Paris Declaration, partners are committed to employing the Government's disbursement and financial reporting systems. В соответствии с политикой Руанды в отношении внешней помощи и Парижской декларацией партнеры обязались использовать государственные механизмы финансирования и финансовой отчетности.
365.9. The number of Government schools for high-IQ students at the beginning of the revolution was 2. 365.9 В начале революции существовало всего 2 государственные школы для учеников с высоким коэффициентом интеллекта.
In principle, Government regulations allowed migrant and/or stateless children to go to school, but in reality the education system did not provide adequate support to schools to this end. В принципе государственные нормативно-правовые акты позволяют посещать школу мигрантам и/или детям без гражданства, но в реальности система образования не предоставляет школам достаточных ресурсов для этого.
The Ombudsman is thus mandated to provide an impartial, informal and expeditious service to the public by investigating complaints against Government departments, agencies and authorities. Таким образом, омбудсмен уполномочен оказывать гражданам беспристрастные, официальные и оперативные услуги путем расследования жалоб на государственные ведомства, учреждения и органы власти.
This followed a landmark ruling in 2007 which declared that the State had violated the fundamental human right of the disabled community to access Government offices. Это явилось следствием знакового постановления 2007 года, в котором было признано, что государство нарушило основное право сообщества инвалидов на доступ в государственные учреждения.
Indeed, the most effective implementers of such strategies in these areas are often not Government agencies at all, but rather civil society or religious authorities. Фактически, зачастую самым эффективным образом осуществляют такие стратегии в указанных областях вовсе не государственные ведомства, а скорее гражданское общество или религиозные деятели.
In general, the actual delivery of integration services is the responsibility of mainstream Government Departments which are continuing to respond to the needs of newcomers. В целом реальное оказание услуг в области интеграции возлагается на основные государственные учреждения, которые постоянно реагируют на потребности новых прибывающих лиц.
Government programmes aimed at enhancing the socio-economic status of marginalized groups, especially the San and Ovahimba, had proved ineffective in breaking the cycle of poverty, discrimination and social marginalization. Государственные программы по улучшению социально-экономического положения маргинализованных групп, особенно сан и овахимба, оказались неэффективными в борьбе с бедностью, дискриминацией и социальным отчуждением.
Government bodies, together with project entrepreneurs, have developed procedures to ensure indigenous peoples receive information on and participate in projects that may affect them directly, with a view to addressing their impacts. Государственные органы сообща с исполнителями проектов определили порядок ознакомления коренных народностей с соответствующей информацией и их участия в непосредственно затрагивающих их проектах с целью нейтрализации их последствий.
Government letters of credit and promissory notes - note 10 Государственные аккредитивы и векселя - примечание 10
Directorate of Revenue Intelligence and various agencies of the Government are empowered to enforce export control provisions Директорат финансовой разведки и различные государственные учреждения уполномочены обеспечивать действие положений об экспортном контроле
It will, in particular, require an active Government role through public investment and industrial policies that guide the transformation towards a sustainable development process. В частности, активную роль должно будет играть правительство, финансируя государственные инвестиции и проводя индустриальную политику перехода к устойчивому развитию.
The Government of the Republic and the other agencies of the State act on behalf of the State within the limits of the powers delegated to them. Правительство Республики и иные государственные органы выступают от имени государства в пределах делегированных им полномочий.
Public servants have a strong influence on the way people trust Government, because they provide services and constantly communicate and are in contact with the citizen/service users. Государственные служащие оказывают сильное влияние на доверие населения к правительству, поскольку они оказывают услуги, постоянно поддерживают взаимодействие и контакты с гражданами/потребителями услуг.