Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Government employees and Congolese soldiers are not receiving their wages and looting has therefore increased, but the Rwandans are being paid. Конголезские государственные чиновники и военнослужащие не получают жалования, что способствует росту случаев разбоя; руандийцам жалование выплачивается.
The ceremony was attended by leading members of both the Government and civil society. На торжественном мероприятии, посвященном вручению данного документа, присутствовали видные государственные и общественные деятели.
Government lawyers also provided free legal advice on an informal basis. Государственные адвокаты также предоставляют бесплатные юридические консультации на неофициальной основе.
Participation of women on Government appointed boards and committees is gradually on the increase. Доля женщин, назначаемых на работу в государственные советы и комитеты, постепенно растет.
Although Government expenditure on health care had increased over the past three years, it remained too low. Хотя государственные расходы на здравоохранение увеличились в последние три года, они по-прежнему остаются слишком низкими.
Government staff in key ministries will be more knowledgeable on the provisions of the two Conventions and about human rights in general. Государственные сотрудники в основных министерствах будут лучше осведомлены о положениях двух вышеупомянутых конвенций и о правах человека в целом.
The Panel has also made an adjustment to reflect that portion of PAAET's revenue which would have been derived from other Government departments. Группа также произвела корректировку для учета той части доходов ГУПТО, которые приходились бы на другие государственные организации.
Government organizations have to be ultimately accountable to the people, the voters, through their elected representatives. В конечном счете государственные организации должны отчитываться перед народом - их избирателями - через выборных представителей.
Government institutions need to develop the capacity of decentralized public administration to match political decentralization in order to accommodate demands for self-determination within States. Государственные учреждения должны наращивать потенциал децентрализованной системы государственного управления одновременно с процессом политической децентрализации, с тем чтобы удовлетворять требованиям о предоставлении самоопределения в пределах государства.
The Government has organized seminars on the rights of the child for the staff of child guidance centres and child welfare facilities. Соответствующие государственные структуры организуют семинары по правам ребенка для персонала детских консультативных центров и детских учреждений.
In November, Government authorities were targeted by armed groups. В ноябре государственные органы власти были объектами нападений со стороны вооруженных групп.
Government employees are entitled to unpaid leave for a period of 12 months on the birth to them of a child. Государственные служащие имеют право на неоплачиваемый отпуск на срок в 12 месяцев при рождении ребенка.
Government and public authorities were legally responsible for loss or injury suffered by individuals as a result of their acts. Правительство и государственные органы несут юридическую ответственность за ущерб или вред, которые отдельные лица несут в результате их действий.
In its written replies the Government of Azerbaijan had indicated that environmental problems were tackled by the State authorities, including law-enforcement agencies. В своих письменных ответах правительство Азербайджана указало, что экологическими проблемами занимаются государственные органы, в том числе органы правопорядка.
Matters are made worse because the Government establishes organizations which it calls "non-governmental". Ситуация осложняется тем, что правительство создает государственные организации, которые оно называет "неправительственными".
Family education has been given attention by the Government and branches. Правительство и государственные учреждения уделяют большое внимание проблемам семейного просвещения.
According to the Government's decision, the most pressing programme objectives should be included in annual state and local plans and budgets. Согласно решению правительства, наиболее неотложные цели программы должны быть включены в годовые государственные и местные планы и бюджеты.
The Government has formulated a budget linked to the payment of security forces, public investment and civil service wages. Правительство подготовило бюджет, предусматривающий выплаты силам безопасности, государственные инвестиции и выплату жалования работникам гражданских служб.
In that connection also, the Government was also looking to improve the pension system by combining State as well as private elements. Кроме того, в связи с этим правительство намеревается также улучшить пенсионную систему, объединив государственные и частные элементы.
In addition, in accordance with article 6 of that law, the Government creates State programmes for culture development and protection. Кроме того, в соответствии со статьей 6 данного Закона правительство разрабатывает государственные программы по сохранению и развитию культуры.
MINSA report entitled "Coordinated and transparent delivery by the Government, 2002-2006". Доклад Минздрава "Согласованные и транспарентные государственные поставки в 2002-2006 годах".
Other Government entities have shown strong interest in the project. Интерес к этому проекту проявили и другие государственные органы.
Government programmes and funding initiatives at the federal and provincial level often provide a framework for competitive support for these local coalitions and partnerships. Государственные программы и инициативы финансирования на федеральном и провинциальном уровнях зачастую создают рамки для конкурентной поддержки этих местных коалиций и партнерств.
Various stakeholders, Government institutions, non-governmental organizations, community-based organizations and parents themselves participated in the successful campaign. В этой кампании приняли участие различные стороны, государственные учреждения, неправительственные и общинные организации и сами родители.
The popularisation of international human rights instruments ratified by Benin is carried out by Government offices and NGOs. Вопросами освещения различных международных договоров по правам человека, которые были ратифицированы Бенином, занимаются государственные структуры и неправительственные организации.