Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
There was room in his Government's policies for both public and private investment. Политика его правительства рассчитана как на государственные, так и на частные инвестиции.
State authorities have used registration procedures to filter and reject organizations critical of the Government, with human rights organizations suffering in particular from this practice. Государственные власти использовали процедуры регистрации для выявления и отсеивания критикующих правительство организаций, при этом в наибольшей степени от этой практики страдают правозащитные организации.
In Senegal, 180 participants from Government, civil society and the private sector participated in the programmes. В Сенегале насчитывалось 180 участников соответствующих программ, которые представляли государственные учреждения, гражданское общество и частный сектор.
The Government and civil society (art. 2) are responsible for compliance with and implementation of the Plan. За его соблюдение и выполнение несут ответственность государственные власти и гражданское общество (статья 2).
The Welsh Government is working with organisations representing minority communities to encourage applications for public appointments. Правительство Уэльса работает с организациями, представляющими общины меньшинств, побуждая их выдвигать кандидатов для назначения на государственные должности.
Government agencies have sought to improve the quality of life and well-being of mothers in the pre-, peri- and post-natal stages. Государственные учреждения предпринимают усилия по улучшению качества жизни и благосостояния женщин в дородовой, родовой и послеродовой период.
Government structures remain very weak both at the national and particularly at the subnational level. Государственные структуры по-прежнему обладают слабым влиянием на национальном, и особенно на субнациональном уровне.
The big push towards cleaner, more diversified and more resilient economies will be supported or hindered by Government policies. Государственные стратегии могут поддержать или затруднить большой шаг в направлении к формированию более экологически чистой, диверсифицированной и устойчивой экономики.
(b) Government health spending should be maintained in times of crisis. Ь) во время кризиса государственные расходы на здравоохранение должны поддерживаться на обычном уровне.
Government institutions, non-governmental organizations, the private sector and concerned citizens joined UNODC in promoting the campaign entitled Corruption. Государственные ведомства, неправительственные организации, частный сектор и активисты из числа частных граждан присоединились к ЮНОДК, пропагандируя кампанию под названием Коррупция.
Government media has been primarily responsible in disseminating such information. Основную ответственность за распространение такой информации несут государственные средства массовой информации.
Government repression in the Republic of Korea had taken the form of targeted crackdowns involving the pre-planned arrest of union leaders. Государственные репрессии в Республике Корея приобрели форму целенаправленных наступлений на демократические завоевания трудящихся с заранее запланированными арестами профсоюзных лидеров.
At the same time, the structures of the Government will be refocused on leadership functions, strengthened and enhanced in performance. В то же время государственные структуры будут переориентированы на региональные функции, укреплены и станут более эффективными.
There were also attacks on MINUSTAH personnel and premises, private property and Government premises. Также были совершены нападения на персонал и помещения МООНСГ, частную собственность и государственные объекты.
Government revenues are rising, although they are not expected to reach the pre-crisis level before 2013. Государственные поступления увеличиваются, хотя и не ожидается, что они достигнут докризисного объема до 2013 года.
According to the World Bank, this rule enabled Government expenditures to be de-linked from commodity revenue earnings. По данным Всемирного банка, этот принцип позволит отделить государственные расходы от доходов сырьевого сектора.
All Government employees are also entitled to a service pension after every 20 years in service. Все государственные служащие также имеют право на служебную пенсию после каждых 20 лет трудового стажа.
The proposals are currently being examined within the Government Offices. В настоящее время соответствующие государственные ведомства рассматривают эти предложения.
Other Government bodies, however, provide services to the homeless. В то же время другие государственные учреждения предоставляют услуги бездомным.
Government child protection officers based in each district are the focus of a capacity-building programme implemented with the support of UNICEF. Базирующиеся во всех районах государственные чиновники по защите детей находятся в центре внимания программы укрепления потенциала, реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ.
Like U.S. Government personnel, contractors may only use force consistent with our international and domestic legal obligations. Как государственные служащие США контрактники могут применять силу лишь в рамках наших международных обязательств и национального законодательства.
Consultations had involved Government ministries, departments and agencies, non-governmental organizations and civil society, including academia. В консультациях приняли участие государственные министерства, департаменты и ведомства, неправительственные организации и гражданское общество, включая академические круги.
The principles encompassed in the Constitution are enforced through national legislative acts (laws, Government regulations, etc.). Провозглашенные в Конституции принципы реализуются посредством национальных законодательных актов (законы, государственные постановления, и т.д.).
JS3 noted that many Government agencies refused to employ people living with HIV/AIDs (PLHA). Авторы СПЗ отметили, что многие государственные структуры отказываются нанимать людей, живущих с ВИЧ/СПИДом (ЛЖВС).
The Government had been compelled to implement austerity measures to cut public spending and undertake massive economic reforms. Вынужденное пойти на принятие мер жесткой экономии, мальдивское правительство сократило государственные расходы и провело ряд крупномасштабных экономических реформ.