Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
The Committee visited hospitals, factories, education facilities and Government buildings which were damaged and destroyed. Представители Комитета посетили больницы, фабрики, учебные заведения и государственные учреждения, помещения которых были повреждены или разрушены.
In its mid-term report, the Panel discussed the potential impact of delays and problems with the concession allocation on Government revenues. В своем промежуточном докладе Группа рассматривала вопрос о потенциальном воздействии задержек и проблем, связанных с распределением концессий, на государственные поступления.
They visited Government offices, including the Army Headquarters and District Administration Offices. Они посетили государственные учреждения, в том числе штаб армии и Окружную администрацию.
Various Government institutions and municipal authorities participated in the fairs. В процессе консультаций приняли участие различные государственные учреждения и муниципальные органы.
Implementing agencies of Government will involve their civil society partners in implementation. Государственные учреждения-исполнители будут привлекать партнеров из числа объединений гражданского общества к его выполнению.
In implementation of this Act, Government departments have established departmental committees to inquire and address harassment cases. В процессе осуществления этого закона государственные ведомства создали собственные комитеты для расследования сообщений о домогательствах и принятия необходимых мер.
Consultation on The Bahamas' draft National Gender Policy is on-going by Government Agencies, NGOs and private stakeholders. В настоящее время государственные органы, НПО и частные заинтересованные стороны проводят консультации по проекту багамской национальной гендерной политики.
While the President appointed commissioners representing different ethnic minority groups, the vast majority are retired Government civil servants. Хотя Президент назначил членов комиссии из числа различных групп этнических меньшинств, большинство из них - это вышедшие на пенсию государственные служащие.
Effective implementation of strategies was crucial for countries where Government taxes and expenditure were relatively low as a percentage of GDP. Эффективное осуществление стратегий крайне важно для стран, где государственные расходы и налоги в виде процентной доли ВВП сравнительно низкие.
The attempts of UNAMID to gain access to the detainees to assess their condition were, in most cases, denied by State Government authorities. В большинстве случаев государственные власти отказали в ходатайстве ЮНАМИД о предоставлении возможности встретиться с задержанными для оценки их состояния.
Government authorities, State institutions and humanitarian agencies report continuing human rights violations. Государственные органы власти и учреждения и гуманитарные организации сообщают о продолжающихся нарушениях прав человека.
The Congolese Government provides the State security forces with insufficient logistical and financial resources. Конголезское правительство не обеспечивает государственные силы безопасности достаточными материально-техническими и финансовыми ресурсами.
During that period, the Government reportedly did not permit him to communicate with his family or his counsel. Все это время государственные органы, как утверждается, не позволяли ему связаться с семьей или с адвокатом.
Participants for the consultative process were drawn from both Government and Civil Society Organisations. К процессу консультаций были привлечены как государственные органы, так и объединения гражданского общества.
Government forces continued to occupy public hospitals in several localities. Правительственные вооруженные силы продолжали оккупировать государственные больницы в нескольких населенных пунктах.
Government institutions had therefore established constructive cooperation with NGOs involved in children's rights. Поэтому государственные институты наладили конструктивное сотрудничество с неправительственными организациями (НПО), занимающимися правами детей.
The report proposes the second approach, consistent with mainstreaming human rights into all Government processes. В докладе предлагается использоваться второй подход, который соответствует задаче включения проблематики прав человека во все государственные процессы.
Government programmes that involve financing of private businesses are susceptible to political and bureaucratic influences that may interfere with sound business decisions. Государственные программы, предусматривающие финансирование частных предприятий, подвержены политическому и бюрократическому влиянию, которое может отрицательно сказываться на разумных деловых решениях.
Government schools are supplied with basic sports equipment and girls' schools are encouraged to allocate sports activities in the weekly timetable. Государственные школы обеспечиваются основным спортивным инвентарем, а школам для девочек рекомендуется включать занятия спортом в еженедельное расписание уроков.
The relevant Departments of the Government routinely conduct outreach seminars to increase awareness among the exporter community. З. Соответствующие государственные департаменты регулярно проводят информационные семинары в целях повышения знаний среди экспортеров.
Government museums and other centers were built at various levels and opened to introduce the arts to the masses. С целью приобщения народных масс к искусству в различных районах страны были построены и открыты государственные музеи и другие центры культуры.
Government institutions and NGOs working in this field have participated in the congress. В конгрессе приняли участие государственные учреждения и НПО, работающие в этой области.
The Government's mechanisms to spend development resources, though in need of further strengthening to speed up disbursements, are improving. Существующие государственные механизмы финансирования развития, хотя и нуждаются в дальнейшем совершенствовании для ускорения выделения средств, постепенно улучшаются.
High-level Government authorities and political and religious leaders have also acknowledged the importance and benefit of UNIFIL support to the local population. Высокопоставленные государственные руководители и политические и религиозные деятели также признают важное значение и необходимость поддержки местного населения со стороны ВСООНЛ.
The drafting of those and other documents involved Government research institutions, the private sector and civil society. В разработке этих и других документов участвуют государственные исследовательские институты, частный сектор и гражданское общество.