Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
In Cambodia and Solomon Islands, work has begun on testing local development finance investment at the local level through specific government ministries. В Камбодже и на Соломоновых Островах началась работа по апробированию инвестирования в поддержку местного развития через конкретные государственные министерства.
Domestic operators have also highlighted the disadvantage they face in competing against foreign vessels which benefit from government subsidies. Внутренние игроки также отмечают, что находятся в менее выгодном положении, так как вынуждены конкурировать с иностранными судами, получающими государственные субсидии.
With constrained growth prospects, productive government spending is critical to support inclusive growth and sustainable development. Учитывая невысокие прогнозные темпы роста, важнейшую роль в поддержании инклюзивного роста и устойчивого развития играют эффективные государственные расходы.
The Committee recalls that government institutions do not replace such an institution (art. 2). Комитет напоминает, что государственные ведомства не могут заменить такое учреждение (статья 2).
Costs of educational programmes to facilitate integration in government schools; покрытие расходов на образовательные программы, способствующие интеграции инвалидов в государственные школы;
These are male supporters from different organizations or groups such as the police, chiefs, church leaders and government representatives. Эти мужчины представляют различные организации или группы, и среди них - сотрудники полиции, вожди племен, церковные лидеры и государственные служащие.
Relevant government institutions closely monitor the legislation and its implementation and accordingly propose amendments where necessary. Соответствующие государственные ведомства внимательно следят за законодательством и его осуществлением и, когда это необходимо, соответственно предлагают его изменение.
It called on New Zealand to ensure that government programmes benefitted all individuals without made a recommendation. Она также призвала Новую Зеландию принять меры к тому, чтобы государственные программы приносили пользу всем без какой-либо дискриминации, и сформулировала свою рекомендацию.
In 17 countries in the region, there are government entities responsible for intercultural health. В 17 странах этого региона созданы государственные ведомства, ответственные за развитие межкультурного здравоохранения.
The related mainstream government institutions have plans for systems through which to provide services and protections, where appropriate. Основные профильные государственные учреждения располагают планами для создания систем, с помощью которых можно было бы в случае необходимости предоставлять услуги и защиту.
The demand for information about temporary foreign labour is vast, and government agencies, in particular, have requested such data persistently. Отмечается высокий спрос на информацию о временной иностранной рабочей силе, которую, в частности, постоянно запрашивают государственные учреждения.
In other words, there was no positive action taken by a government official against which an appeal could be lodged. Иными словами, государственные служащие не приняли каких-либо положительных действий, которые можно было бы обжаловать.
In other related areas, government authorities work closely with the NGO community. В смежных областях государственные учреждения работают в тесном сотрудничестве с сообществом НПО.
More and better statistics based on government records is one way of facilitating the task in this regard. Таким образом, одним из способов решения этой задачи является расширение и совершенствование статистических данных, которыми располагают отраслевые государственные органы.
CIVICUS alleged that throughout 2012, the government issued on average 12 directives per day proscribing reporting on certain issues. По информации СИВИКУС на протяжении 2012 года государственные органы ежедневно давали в среднем по 12 указаний о запрещении сообщений по определенным вопросам.
Relevant ministries and government organizations carried out important tasks for the realization of the NAPWA and poverty reduction. Соответствующие министерства и государственные организации решали важные задачи в области реализации НПДЖ и сокращения масштабов нищеты.
NAPWA was approved in 2008 and all government institutions are bound to implement this plan. НПДЖ был принят в 2008 году, и все государственные учреждения обязаны выполнять этот план.
The responsibility to promote and protect human rights falls under all concerned government stakeholder ministries and departments. З. Ответственность за поощрение и защиту прав человека несут все соответствующие государственные министерства и ведомства.
The Ministry of Women's Affairs provides advice to other government departments on gender implications in policy papers. Министерство по делам женщин консультирует другие государственные ведомства по гендерным последствиям программных документов.
Racial discrimination by the government is prohibited at all levels. Запрет расовой дискриминации распространяется на государственные структуры всех уровней.
Organizations representing persons with disabilities had received government subsidies and financial support to attend international conferences. Организации по делам инвалидов получали государственные субсидии и финансовую поддержку для участия в международных конференциях.
Other government offices also provided financial support to projects related to the promotion of the status of women members of national minorities. Другие государственные учреждения также оказывали финансовую поддержку проектам, связанным с повышением статуса женщин - членов национальных меньшинств.
Other government agencies such as the Maldives Civil Service Statistics and the Ministry of Health and Family also provide gender analysis of their data. Государственные ведомства, в частности Статистическое управление гражданской службы Мальдивских Островов и Министерство здравоохранения и по делам семьи, также анализируют свои данные с учетом гендерного фактора.
Public health-care services and courts were obliged to transmit personal data of "undocumented persons" to respective government departments and law enforcement agencies. Государственные медицинские учреждения и суды обязаны передавать персональные данные "лиц без документов" в соответствующие государственные ведомства и в правоохранительные органы.
Citizens may choose to file grievances with any government agency, court or non-governmental organization (NGO). Граждане вправе по своему выбору обращаться с жалобами в любые государственные органы, суды, неправительственные организации (НПО).