| Participants were drawn from the Government Institutions, Civil Society organizations and the National Human Rights Commission. | Участники представляли государственные учреждения, организации гражданского общества и Национальную комиссию по правам человека. |
| For instance, Government ministers have appeared before Parliament to answer questions, and parliamentary debates are covered by the official media. | Например, государственные министры отвечали на вопросы парламента и парламентские дебаты освещаются официальными средствами массовой информации. |
| A woman can, by herself, access Government or private health centres to obtain the service she needs. | Женщина может самостоятельно обращаться в государственные или частные медицинские учреждения для получения необходимых ей услуг. |
| The Government made it mandatory for ministries and State institutions to investigate complaints of discrimination promptly and impartially. | Правительство обязало министерства и государственные учреждения беспристрастно расследовать жалобы на дискриминацию. |
| The Government is working, with international cooperation, to strengthen State institutions, particularly the judicial system. | Наше правительство при международном содействии упорно старается укрепить государственные институты, особенно судебную систему. |
| Government and State institutions have been weakened as a result of a significant loss in human and material resources. | Правительственные и государственные учреждения были обескровлены в результате значительных потерь людских и материальных ресурсов. |
| The executive formulates and implements the general policy of the State, supervises the Government apparatus and looks after interests of State. | Исполнительная власть разрабатывает и осуществляет общую политику государства, контролирует деятельность государственного аппарата и защищает государственные интересы. |
| Public schools at secondary level are highly subsidized by Government. | Государственные средние школы в значительной мере субсидируются правительством. |
| The consultation procedures apply to the Government and its ministries, directorates and other subordinate state agencies or activities. | Его должны придерживаться правительство и все министерства, ведомства и другие государственные учреждения или организации. |
| All the competent ministries of the Government of the Republic of Macedonia and state institutions were included in the preparation of the Report. | В подготовке доклада приняли участие все соответствующие министерства и государственные учреждения Республики Македония. |
| The competent Government agencies and civil society organizations have implemented a number of training programmes for law enforcement officers. | Компетентные государственные учреждения и организации гражданского общества выполнили ряд программ подготовки для сотрудников правоохранительных органов. |
| Government agencies may not interfere in the activities of trade unions. | Государственные органы не вправе вмешиваться в деятельность профсоюзов. |
| The Government spending on social welfare represents a growing share of the state budget. | Государственные расходы на социальное обеспечение представляют собой растущую долю государственного бюджета. |
| Different Government authorities are often questioned by the Parliament on issues related to human rights. | В различные государственные органы часто направляются парламентские запросы, касающиеся прав человека. |
| Government agencies and various NGOs have been working to disseminate information about the Protocol at the provincial level. | Государственные учреждения и различные НПО занимаются распространением информации о Протоколе на провинциальном уровне. |
| Under this strategy, priority is given to the development of education, and Government investment in education has increased continuously. | В рамках этой стратегии главное внимание уделяется развитию образования, государственные расходы на которое постоянно растут. |
| Government investment in infrastructure, combined vaccination and preventive campaigns, had helped curb child mortality. | Государственные инвестиции в инфраструктуру, поливакцинация и профилактические кампании помогли обуздать детскую смертность. |
| In Peru, all national Government entities are required to promote the employment of persons with disabilities. | В Перу все национальные государственные структуры обязаны содействовать повышению занятости инвалидов. |
| In addition, the plan envisaged the allocation of Government resources for infrastructure projects and small business development. | Помимо этого, планировалось ассигновать государственные ресурсы на инфраструктурные проекты и развитие малого бизнеса. |
| Government bonds are not listed on the Jamaican Stock Exchange but by the Bank of Jamaica in an over-the-counter market. | Государственные облигации котируются не на Ямайской фондовой бирже, а на внебиржевом рынке Банка Ямайки. |
| Government employees can't use their power to enhance their personal wealth. | Государственные служащие не могут использовать свою власть ради личного обогащения. |
| Deputies and Government workers should contribute to all of this. | Все депутаты и государственные служащие должны внести в это свой вклад. |
| Both have seen a huge surge in recent years, aided by new Government programmes and significant new investment. | В обоих этих областях в последние годы наблюдается огромный подъем, которому способствуют новые государственные программы и крупные новые инвестиции. |
| Government spending on programmes that benefit children has been empirically linked to increased opportunity. | Государственные расходы на реализацию программ, направленных на оказание помощи детям, способствуют, как это демонстрирует практика, расширению возможностей. |
| Government databases, business information and individual privacy are all threatened. | Государственные базы данных, коммерческая информация и частная жизнь оказываются под угрозой. |