Participants were drawn from the Government Institutions, Civil Society organizations and the National Human Rights Commission. |
Участники представляли государственные учреждения, организации гражданского общества и Национальную комиссию по правам человека. |
For instance, Government ministers have appeared before Parliament to answer questions, and parliamentary debates are covered by the official media. |
Например, государственные министры отвечали на вопросы парламента и парламентские дебаты освещаются официальными средствами массовой информации. |
A woman can, by herself, access Government or private health centres to obtain the service she needs. |
Женщина может самостоятельно обращаться в государственные или частные медицинские учреждения для получения необходимых ей услуг. |
The Government made it mandatory for ministries and State institutions to investigate complaints of discrimination promptly and impartially. |
Правительство обязало министерства и государственные учреждения беспристрастно расследовать жалобы на дискриминацию. |
The Government is working, with international cooperation, to strengthen State institutions, particularly the judicial system. |
Наше правительство при международном содействии упорно старается укрепить государственные институты, особенно судебную систему. |
Government and State institutions have been weakened as a result of a significant loss in human and material resources. |
Правительственные и государственные учреждения были обескровлены в результате значительных потерь людских и материальных ресурсов. |
The executive formulates and implements the general policy of the State, supervises the Government apparatus and looks after interests of State. |
Исполнительная власть разрабатывает и осуществляет общую политику государства, контролирует деятельность государственного аппарата и защищает государственные интересы. |
Public schools at secondary level are highly subsidized by Government. |
Государственные средние школы в значительной мере субсидируются правительством. |
The consultation procedures apply to the Government and its ministries, directorates and other subordinate state agencies or activities. |
Его должны придерживаться правительство и все министерства, ведомства и другие государственные учреждения или организации. |
All the competent ministries of the Government of the Republic of Macedonia and state institutions were included in the preparation of the Report. |
В подготовке доклада приняли участие все соответствующие министерства и государственные учреждения Республики Македония. |
The competent Government agencies and civil society organizations have implemented a number of training programmes for law enforcement officers. |
Компетентные государственные учреждения и организации гражданского общества выполнили ряд программ подготовки для сотрудников правоохранительных органов. |
Government agencies may not interfere in the activities of trade unions. |
Государственные органы не вправе вмешиваться в деятельность профсоюзов. |
The Government spending on social welfare represents a growing share of the state budget. |
Государственные расходы на социальное обеспечение представляют собой растущую долю государственного бюджета. |
Different Government authorities are often questioned by the Parliament on issues related to human rights. |
В различные государственные органы часто направляются парламентские запросы, касающиеся прав человека. |
Government agencies and various NGOs have been working to disseminate information about the Protocol at the provincial level. |
Государственные учреждения и различные НПО занимаются распространением информации о Протоколе на провинциальном уровне. |
Under this strategy, priority is given to the development of education, and Government investment in education has increased continuously. |
В рамках этой стратегии главное внимание уделяется развитию образования, государственные расходы на которое постоянно растут. |
Government investment in infrastructure, combined vaccination and preventive campaigns, had helped curb child mortality. |
Государственные инвестиции в инфраструктуру, поливакцинация и профилактические кампании помогли обуздать детскую смертность. |
In Peru, all national Government entities are required to promote the employment of persons with disabilities. |
В Перу все национальные государственные структуры обязаны содействовать повышению занятости инвалидов. |
In addition, the plan envisaged the allocation of Government resources for infrastructure projects and small business development. |
Помимо этого, планировалось ассигновать государственные ресурсы на инфраструктурные проекты и развитие малого бизнеса. |
Government bonds are not listed on the Jamaican Stock Exchange but by the Bank of Jamaica in an over-the-counter market. |
Государственные облигации котируются не на Ямайской фондовой бирже, а на внебиржевом рынке Банка Ямайки. |
Government employees can't use their power to enhance their personal wealth. |
Государственные служащие не могут использовать свою власть ради личного обогащения. |
Deputies and Government workers should contribute to all of this. |
Все депутаты и государственные служащие должны внести в это свой вклад. |
Both have seen a huge surge in recent years, aided by new Government programmes and significant new investment. |
В обоих этих областях в последние годы наблюдается огромный подъем, которому способствуют новые государственные программы и крупные новые инвестиции. |
Government spending on programmes that benefit children has been empirically linked to increased opportunity. |
Государственные расходы на реализацию программ, направленных на оказание помощи детям, способствуют, как это демонстрирует практика, расширению возможностей. |
Government databases, business information and individual privacy are all threatened. |
Государственные базы данных, коммерческая информация и частная жизнь оказываются под угрозой. |