Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Government agencies have rescued and/or intercepted children in the process of being transported for various types of work and efforts to understand the phenomenon have revealed that most trafficking victims travel with their families' consent and commonly live with relatives abroad. Государственные учреждения спасали и/или освобождали детей в ходе их перевозки на различные объекты для выполнения разных видов работ, а попытки понять этот феномен показали, что большинство жертв торговли уезжают с согласия их семей и нередко живут вместе со своими родственниками за рубежом.
Government has increased its budgetary contribution to the health sector - from 26.5% in 1994 to 38.7% in 1999. Государственные бюджетные ассигнования сектора здравоохранения выросли с 26,5 процента в 1994 году до 38,7 процента в 1999 году.
Government agencies quickly took the lead in organizing and coordinating the relief efforts, local NGOs and Red Cross/Red Crescent volunteers provided immediate emergency assistance and host family networks offered shelter to the homeless. Государственные учреждения незамедлительно возглавили деятельность по организации и координации срочной помощи, местные неправительственные организации и добровольцы Красного Креста/Красного Полумесяца оказали срочную чрезвычайную помощь, а национальные сети по вопросам семьи предоставили убежища для бездомных.
Government bodies had worked closely with the private sector, labour unions and other stakeholders to ascertain the skills required under the nation's economic development blueprints and translate them into targets for educational institutions. Государственные органы тесно сотрудничают с частным сектором, профсоюзами и другими заинтересованными сторонами для оценки профессий, необходимых в соответствии с планами развития страны, и превращения их в целевые показатели для учебных заведений.
Beneficiaries include Government Ministries; Central Banks; Parastatals and major borrowers; Academia and think tanks; Parliaments; Non-Governmental Organizations and Lawyers' networks. Их бенефициарами являются государственные министерства; центральные банки, полугосударственные организации и крупные заемщики; научные учреждения и научно-исследовательские центры; парламенты; неправительственные организации и сети адвокатов.
Local State institutions often remain absent or inefficient, however, in part because of the lack of material resources (especially in rural areas) and the lack of communication with the Transitional Government. Однако государственные учреждения на местах во многих случаях либо не созданы, либо работают неэффективно, в том числе вследствие нехватки материальных ресурсов (особенно в сельской местности) и отсутствия контактов с переходным правительством.
the Government of Brazil replied that, although they cannot be elected to public office, Brazilian legislation guarantees illiterate persons the right to vote. правительство Бразилии ответило, что хотя неграмотные лица и не могут избираться на государственные должности, бразильское законодательство гарантирует им право на участие в голосовании.
The Spanish Government is convinced of the importance of developing a more secure trade supply chain and is working to achieve that through the departments of the administration that have the authority to monitor international movements of goods and includes the related threat as one of its day-to-day priorities. Правительство Испании убеждено в том, что необходимо придавать большое значение обеспечению более безопасных каналов торговли, в связи с чем оно принимает соответствующие меры через государственные департаменты, занимающиеся осуществлением контроля за международными перевозками товаров, включая учет этой угрозы в рамках своей повседневной деятельности.
Otherwise - given the general situation, which was not peaceful - they needed for security reasons to apply to the Government for a pass, specifying where and for what purpose they wanted to move. В иных случаях - учитывая общую ситуацию, которую нельзя считать мирной, - по соображениям безопасности им необходимо подать заявку в государственные органы для получения пропуска с указанием места и цели переезда.
As part of its efforts to tackle acute respiratory infections, the Government has put in place a programme to fight tuberculosis by establishing a health infrastructure that specializes in treating this disease, together with a strategy to treat children suffering from it. В рамках борьбы с острыми респираторными заболеваниями государственные органы приступили к реализации программы борьбы с туберкулезом благодаря наличию медицинской структуры, специализирующейся на лечении этой болезни, а также соответствующей стратегии, осуществляемой в интересах ребенка.
The management of funds in support of development in conflict countries has increasingly been placed in the hands of the World Bank, often disbursed only when Government structures are firmly in place. Ответственность за управление средствами, выделяемыми на поддержку развития в странах, переживающих конфликт, все чаще возлагается на Всемирный банк, причем эти средства подчас выделяются только тогда, когда государственные структуры уже встали на ноги.
4.5 (a) The print version of the United Nations Disarmament Yearbook was widely disseminated, while 374 educational institutions, Government entities and other organizations have registered as users of the electronic version, launched in October 2005. 4.5 а) Было обеспечено широкое распространение «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению» в печатной форме, а зарегистрированными пользователями его электронной версии, подготавливаемой с октября 2005 года, являются учебные заведения, государственные структуры и различные организации, каковых насчитывается 374.
In its response, KISR stated that its contract income would have increased post-liberation and gave details of the proportion of its income derived from other Government departments. В своем ответе КИНИ заявил, что его доход по контрактам увеличился бы в период после освобождения и представил информацию о доле поступлений, приходящейся на другие государственные учреждения.
The Panel finds that adjustments should also be made to all of MoC's claim for loss of telecommunications revenue for revenue that would have been paid by other Government of Kuwait entities, saved expenses and insufficient evidence. Группа приходит к выводу о необходимости также внести во все требования МС поправки для учета той части упущенной выгоды в связи с услугами в сфере телекоммуникаций, которая приходилась бы на другие государственные учреждения Кувейта, экономию расходов и недостаточные доказательства.
Many agencies of the Government received the goods and services from KERP ("Receiving Agencies"). По линии КПЧВ получали товары и услуги многие государственные ведомства ("ведомства-получатели").
Rubber requires a longer-term approach and it remains a less easy target for "at source" off-budget expenditures, although once the profits enter the Government's accounts there is no guarantee on how they are used. Каучук требует к себе долгосрочного внимания и остается менее удобной мишенью для внебюджетных расходов «у источника», хотя, как только доходы поступают на государственные счета, нет гарантии того, как они будут использованы.
Government authorities often intimidate lawyers and judges who express views on the cases they are involved in, including where the case concerns human rights is particularly prevalent in countries with no regulations that give effect to the relevant international principles. Во многих случаях государственные власти запугивают адвокатов и судей за выражение ими мнений в отношении рассматриваемых дел, включая дела, связанные с нарушениями прав человека; это происходит прежде всего в тех странах, где не существует каких-либо правил, соответствующих международным принципам в этой области.
That had become an unofficial benchmark, and in many cases an organization, party or Government structure would express pride if it had reached or exceeded 30 per cent. Эта цифра стала неофициальным ориентиром, и во многих случаях организации, партии или государственные структуры с гордостью заявляли, что они достигли показателя в 30 процентов или превысили его.
Government letters of credit shown in statement II. were made to UNDP in respect of cost-sharing for the following activities: Государственные аккредитивы, показанные в ведомости II., были открыты для ПРООН в целях их использования для совместного финансирования следующих мероприятий:
Since 2005 Government organisations, local authorities and state-sponsored bodies are obliged by law to have a permissive reuse policy for copyrighted material under the Directive on the re-use of public sector information. С 2005 года государственные организации и местные органов власти обязаны иметь разрешительные документы для повторного использования материалов, защищенных авторским правом в соответствии с Директивой о повторном использовании информации публичного сектора...
Government transfers may involve loans made or official aid given to foreign countries, while transfers made by NGO's include money designated for charitable work within foreign countries, respectively. Государственные трансферты могут включать займы или официальную помощь, предоставляемую зарубежным странам, в то время как переводы, осуществляемые НПО, включают деньги, предназначенные для благотворительной работы в зарубежных странах, соответственно.
Its customers include the Department of Defense, Department of Homeland Security, U.S. Government Intelligence agencies, NASA, aerospace contractors and commercial telecommunications and wireless customers. Её заказчиками являются Министерство обороны, Министерство национальной безопасности, государственные спецслужбы США, NASA, подрядчики аэрокосмических и коммерческих телекоммуникаций и беспроводных клиентов.
Government expenditures are equal to less than 10% of GDP, with military expenditures accounting for roughly 25-35% of that figure. Государственные расходы составляют менее 10 % от ВВП, при этом военные расходы приходится примерно 25-35 % от этой цифры.
Government spending is now increasing by 4% annually because of a new "action rule," enacted in 2001, that allows revenue from the Petroleum Fund to be phased into the domestic economy. Государственные расходы сейчас растут на 4% в год из-за принятого в 2001 году нового «правила действий», которое позволяет перемещать доходы, полученные из Нефтяного фонда, в отечественную экономику.
In Liberia and Haiti, our missions are also paying particular attention to the way in which State services are provided and, together with partners, assisting national authorities to enhance the accountability of Government finances. В Либерии и Гаити наши миссии уделяют также особое внимание тому, как предоставляются государственные услуги, и наряду с партнерами оказывают национальным властям содействие в обеспечении более строгого учета государственных финансовых средств.