Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
It stated that assembly stewards should not be tasked with government functions that directly pertain to the maintenance of public order during assemblies. Оно заявило, что распорядителям мероприятий не должны поручаться государственные обязанности, которые непосредственно связаны с поддержанием общественного порядка при проведении собраний.
Robust domestic demand, especially private consumption and buoyant fixed investment in infrastructure and extractive industries and high government expenditure, remains an important driver of economic growth in Africa. Важным двигателем экономического роста в Африке остается высокий внутренний спрос, прежде всего в сфере частного потребления, и масштабные капиталовложения в инфраструктуру и добывающие отрасли промышленности, а также высокие государственные расходы.
Awareness campaigns and training for personnel in particular front line personnel involved in domestic violence issues are constantly conducted by government agencies and NGOs. Государственные учреждения и НПО регулярно проводят просветительские кампании, организуют обучение и подготовку персонала, в частности сотрудников, непосредственно занимающихся вопросами домашнего насилия.
Public or private entities that enter a lease arrangement agree to protect the forests and enter into a number of obligations with the government. Государственные и частные предприятия, заключающие договоры об аренде, соглашаются обеспечивать охрану лесов и берут на себя ряд обязательств перед правительством.
The Committee is concerned that government departments, crown entities and local authorities do not always collect and publish disaggregated data on people with disabilities in their annual reports. Комитет обеспокоен тем, что министерства, государственные учреждения и местные органы власти не всегда собирают и публикуют в своих ежегодных докладах дезагрегированные данные об инвалидах.
In addition, relevant government departments and agencies have implemented various projects to explore new ways for facilitating women's participation in the village democratic practice, with good results. Кроме того, соответствующие государственные учреждения и организации успешно реализовали ряд проектов, направленных на поиск новых путей повышения степени вовлеченности сельских женщин в демократическую практику в деревне.
The composition of the task force includes key government Ministries and Departments, Non-Governmental Organizations concerned with issues of human trafficking and Development Partners including UNICEF and UNDP. В состав целевой группы входят ключевые государственные министерства и ведомства, неправительственные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми, и партнеры по развитию, включая ЮНИСЕФ и ПРОООН.
Recognizing government investment in education and compulsory primary schooling, it noted measures to improve access to, and the quality of, education. Отмечая государственные инвестиции в образование и обязательное начальное образование, она обратила внимание на меры по расширению доступа к образованию и повышению его качества.
Twenty years ago, in 1960 our federal government payroll was less than $13 billion. 20 лет назад, в 1960 году, расходы на государственные структуры не превышали 13 млрд.
To meet the demands of low-income people, firms need to work collaboratively with other players in the innovation system, such as government authorities, NGOs, communities and financial institutions. Для удовлетворения потребностей населения с низкими доходами компаниям необходимо работать совместно с другими участниками инновационной системы, такими как государственные органы, НПО, общины и финансовые учреждения.
You spent government money on a TV subscription? Вы потратили государственные деньги на телевизионную подписку?
International institutions, NGOs and government offices assist in this training by running seminars and workshops on specific topics for the security and defence forces. Международные учреждения, НПО и государственные службы способствуют такой подготовке путем организации семинаров и практикумов по конкретным темам, имеющим отношение к силам безопасности и обороны.
Traditionally these are known to come from fiscal measures, such as government subsidies, cross-subsidization, end-use tariffs and concessional loans, apart from various international grants and development assistance programmes. Традиционно этого, как известно, можно добиться путем фискальных мер, таких, как государственные субсидии, перекрестное субсидирование, тарифы на конечное использование и льготные кредиты, за исключением различных международных грантов и программ помощи в целях развития.
Livelihoods, food security, culture, leisure, government revenue and employment in small island developing States depend to varying degrees on fish stocks. Источники доходов, продовольственная безопасность, культура, досуг, государственные поступления и занятость в малых островных развивающихся государствах в различной степени зависят от рыбных запасов.
The average teacher pupil ratio is one of the lowest in the world but this is not reflected in government urban schools where there is overcrowding. Средний показатель соотношения числа учителей к числу учащихся является одним из самых низких в мире, что, однако, не распространяется на государственные школы в городах, которые переполнены.
Water policies including allocation systems, pricing, government investments in water resource development and priorities in conservation measures are essential for successful natural resources management. Для обеспечения эффективного природопользования важное значение имеют стратегии использования водных ресурсов, включая системы их распределения, ценообразование, государственные инвестиции в их освоение и определение приоритетных мер по их охране.
All government and private bodies have an administrative authority which is responsible for implementing the personnel policy and applying the rules and regulations prescribed by law. Все государственные и частные организации имеют административный орган, отвечающий за проведение кадровой политики и применение положений и норм.
This type of immunity from foreign criminal jurisdiction is enjoyed by officials occupying senior or high-level government posts and by diplomatic agents accredited to the host State. Этим видом иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции пользуются должностные лица, занимающие высшие или высокие государственные должности, а также аккредитованные в государстве пребывания дипломатические агенты.
This is a task primarily for developing country banks, although there can also be a significant role for export-import banks and government export credit insurance programmes. Основная задача ложится на банки развивающихся стран, хотя существенную роль могут играть также экспортно-импортные банки и государственные программы страхования экспортных кредитов.
Trade votes for campaign contributions, reveal state secrets, fund raise on government property? Продавали голоса в пользу избирательной кампании, раскрывали государственные секреты, брали деньги для инвестиций из собственности государства?
Implementing a Single Window is a significant undertaking, involving many stakeholders and requiring commitment from many players in both government and business. Внедрение "единого окна" является существенным мероприятием, предполагающим задействование многих заинтересованных сторон и требующим неустанных усилий самых разных участников, представляющих как государственные органы, так и деловые круги.
These institutions have increasingly been entrusted with using public funds to develop social housing, without direct government intervention and without restrictions to their acting as developers. Им все чаще предоставляют государственные средства и поручают строительство социального жилья без прямого вмешательства государства и без ограничений на осуществление ими функций застройщиков.
Projects submitted by civil society organizations accounted for 85.9 per cent, followed by United Nations entities, other public institutions, global or regional intergovernmental bodies or associations and government agencies. Проекты, представленные организациями гражданского общества, составили 85,9 процента, за ними идут подразделения Организации Объединенных Наций, другие государственные учреждения, глобальные или региональные межправительственные органы или ассоциации и правительственные органы.
AI called on the government to create an independent mechanism of accountability to ensure that all state institutions, including the security services, respect human rights. МА призвала правительство создать независимый механизм отчетности для обеспечения того, чтобы все государственные учреждения и инстанции, в том числе службы безопасности, соблюдали и уважали права человека10.
The Ministry of Women Affairs has compiled a Directory of Women to accompany recommendations for appointments to boards and other statutory bodies of government. Министерство по делам женщин составило женский реестр, который должен прилагаться к рекомендациям о назначении в советы и другие государственные органы.