| My brother is not in the habit of confiding in me about Government policy. | Мой брат не имеет привычки посвящать меня в государственные дела. |
| Government barriers to trade frequently act as barriers to entry to the relevant market for competition. | Государственные барьеры в торговле нередко препятствуют выходу конкурентов на соответствующий рынок. |
| Government's expenditure on education is around 5 per cent of GNP. | Государственные расходы на образование составляют около 5% от ВНП. |
| Government spending also continued to be an important support to domestic activity. | Государственные расходы также по-прежнему существенно поддерживали внутреннюю активность. |
| Efforts are being made by Government authorities to eliminate discrimination and violations of women's rights. | Государственные органы принимают усилия для недопущения дискриминации и нарушения прав женщин. |
| In order to obtain rights to such land, the Government or the interested parties were required to consult with the relevant traditional leaders. | Для приобретения прав на такие земли государственные органы и заинтересованные стороны обязаны проконсультироваться с соответствующими лидерами традиционных общин. |
| The Government indicated that the activity of private vigilante groups had been rejected by the highest governmental authorities. | Правительство указало, что высшие государственные органы признали деятельность частных вооруженных группировок незаконной. |
| The Government of Austria has regularly used public investments as a means to combat high seasonal unemployment. | Правительство Австрии регулярно использует государственные инвестиции в качестве средства борьбы с высокой сезонной безработицей. |
| The Government must ensure that persons employed by the State receive their pay on time as a matter of right. | Правительство должно обеспечить, чтобы государственные служащие своевременно получали причитающуюся им заработную плату. |
| State curricula are established by the Government of the Republic. | Государственные учебные планы разрабатываются правительством Республики. |
| Upon the developers' application, the Government will lend public land or properties free of charge for temporary use. | По заявке застройщиков правительство сдает в бесплатную аренду государственные земли или собственность для временного пользования. |
| The Government has resolved to increase public spending on education to at least 6 per cent of the gross domestic product. | Правительство приняло решение довести государственные расходы на просвещение как минимум до 6 процентов валового внутреннего продукта. |
| The recruitment of militias as a civil self-defence force continues to be encouraged by the Government. | Государственные органы продолжают поощрять вербовку "стражей мира" как силы гражданской самообороны. |
| The Government of Angola and other state authorities have taken important steps to gain control of the flux of illicit diamonds. | Правительство Анголы и другие государственные органы предпринимают важные шаги по установлению контроля за потоком незаконных алмазов. |
| The Government was trying to help by offering prisoners some public contracts. | Правительство пытается оказать помощь, предлагая заключенным некоторые государственные контракты. |
| A broad range of Government bodies and non-governmental organizations are involved in this preventive work. | В профилактическую работу широко вовлечены заинтересованные государственные структуры и неправительственные организации. |
| Government employees and their organisations are seeking the review of this judgment. | Государственные служащие и их организации добиваются пересмотра этого решения. |
| The Government's scholarships are granted to students on the basis of merit by a selection committee under the Ministry of Education. | Государственные стипендии предоставляются наиболее достойным студентам, отбор которых осуществляет специальный комитет при министерстве образования. |
| Today, educational activities are being carried out by Government bodies and national human rights institutions in partnership with non-governmental organizations. | Сегодня государственные органы, национальные правозащитные учреждения проводят образовательные мероприятия в партнерстве с неправительственными организациями. |
| However, the Ministry of Education and Higher Education and other Government bodies have not complied with that stipulation. | Однако министерство высшего и среднего образования и другие государственные органы это требование не соблюдают. |
| With regard to illegal abortions, Government health institutions are under an obligation to offer health services that each patient needs. | В случае незаконно проводимых абортов государственные санитарные учреждения обязаны предоставить необходимые медицинские услуги, требуемые ситуацией. |
| UNAMID continued to call on Government authorities to allow it unhindered freedom of movement throughout Darfur. | ЮНАМИД продолжала призывать государственные власти обеспечить ей беспрепятственную свободу передвижения по всему Дарфуру. |
| The competent Government entities have been properly informed of the purposes of the effective application of the provisions of those resolutions. | Компетентные государственные учреждения надлежащим образом проинформированы о необходимости эффективного осуществления положений этих резолюций. |
| It welcomed the commitment of Swaziland to attaining food security and noted the numerous Government policies in that regard. | Она приветствовала приверженность Свазиленда обеспечению продовольственной безопасности и отметила многие государственные программы в этой области. |
| This report is drafted with the input of relevant Government Institutions and Non - Governmental Organizations (NGO'S). | Вклад в подготовку настоящего доклада внесли соответствующие государственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |