My brother is not in the habit of confiding in me about Government policy. |
Мой брат не имеет привычки посвящать меня в государственные дела. |
Government barriers to trade frequently act as barriers to entry to the relevant market for competition. |
Государственные барьеры в торговле нередко препятствуют выходу конкурентов на соответствующий рынок. |
Government's expenditure on education is around 5 per cent of GNP. |
Государственные расходы на образование составляют около 5% от ВНП. |
Government spending also continued to be an important support to domestic activity. |
Государственные расходы также по-прежнему существенно поддерживали внутреннюю активность. |
Efforts are being made by Government authorities to eliminate discrimination and violations of women's rights. |
Государственные органы принимают усилия для недопущения дискриминации и нарушения прав женщин. |
In order to obtain rights to such land, the Government or the interested parties were required to consult with the relevant traditional leaders. |
Для приобретения прав на такие земли государственные органы и заинтересованные стороны обязаны проконсультироваться с соответствующими лидерами традиционных общин. |
The Government indicated that the activity of private vigilante groups had been rejected by the highest governmental authorities. |
Правительство указало, что высшие государственные органы признали деятельность частных вооруженных группировок незаконной. |
The Government of Austria has regularly used public investments as a means to combat high seasonal unemployment. |
Правительство Австрии регулярно использует государственные инвестиции в качестве средства борьбы с высокой сезонной безработицей. |
The Government must ensure that persons employed by the State receive their pay on time as a matter of right. |
Правительство должно обеспечить, чтобы государственные служащие своевременно получали причитающуюся им заработную плату. |
State curricula are established by the Government of the Republic. |
Государственные учебные планы разрабатываются правительством Республики. |
Upon the developers' application, the Government will lend public land or properties free of charge for temporary use. |
По заявке застройщиков правительство сдает в бесплатную аренду государственные земли или собственность для временного пользования. |
The Government has resolved to increase public spending on education to at least 6 per cent of the gross domestic product. |
Правительство приняло решение довести государственные расходы на просвещение как минимум до 6 процентов валового внутреннего продукта. |
The recruitment of militias as a civil self-defence force continues to be encouraged by the Government. |
Государственные органы продолжают поощрять вербовку "стражей мира" как силы гражданской самообороны. |
The Government of Angola and other state authorities have taken important steps to gain control of the flux of illicit diamonds. |
Правительство Анголы и другие государственные органы предпринимают важные шаги по установлению контроля за потоком незаконных алмазов. |
The Government was trying to help by offering prisoners some public contracts. |
Правительство пытается оказать помощь, предлагая заключенным некоторые государственные контракты. |
A broad range of Government bodies and non-governmental organizations are involved in this preventive work. |
В профилактическую работу широко вовлечены заинтересованные государственные структуры и неправительственные организации. |
Government employees and their organisations are seeking the review of this judgment. |
Государственные служащие и их организации добиваются пересмотра этого решения. |
The Government's scholarships are granted to students on the basis of merit by a selection committee under the Ministry of Education. |
Государственные стипендии предоставляются наиболее достойным студентам, отбор которых осуществляет специальный комитет при министерстве образования. |
Today, educational activities are being carried out by Government bodies and national human rights institutions in partnership with non-governmental organizations. |
Сегодня государственные органы, национальные правозащитные учреждения проводят образовательные мероприятия в партнерстве с неправительственными организациями. |
However, the Ministry of Education and Higher Education and other Government bodies have not complied with that stipulation. |
Однако министерство высшего и среднего образования и другие государственные органы это требование не соблюдают. |
With regard to illegal abortions, Government health institutions are under an obligation to offer health services that each patient needs. |
В случае незаконно проводимых абортов государственные санитарные учреждения обязаны предоставить необходимые медицинские услуги, требуемые ситуацией. |
UNAMID continued to call on Government authorities to allow it unhindered freedom of movement throughout Darfur. |
ЮНАМИД продолжала призывать государственные власти обеспечить ей беспрепятственную свободу передвижения по всему Дарфуру. |
The competent Government entities have been properly informed of the purposes of the effective application of the provisions of those resolutions. |
Компетентные государственные учреждения надлежащим образом проинформированы о необходимости эффективного осуществления положений этих резолюций. |
It welcomed the commitment of Swaziland to attaining food security and noted the numerous Government policies in that regard. |
Она приветствовала приверженность Свазиленда обеспечению продовольственной безопасности и отметила многие государственные программы в этой области. |
This report is drafted with the input of relevant Government Institutions and Non - Governmental Organizations (NGO'S). |
Вклад в подготовку настоящего доклада внесли соответствующие государственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |