| It is alleged that a government secret service agency and the person's sponsor may have been responsible for the abduction. | Утверждается, что ответственность за его похищение могут нести государственные спецслужбы и спонсор этого лица. |
| In other countries HIV/AIDS has undermined development efforts and placed new demands on government finances. | В некоторых странах эпидемия ВИЧ/СПИДа подорвала усилия в области развития и увеличила нагрузку на государственные финансы. |
| In particular, countries need to avoid the debt trap in which debt servicing begins to grow faster than government revenues. | В частности, странам необходимо избежать долговой ловушки, в случае которой объем средств, необходимых для обслуживания задолженности, начинает увеличиваться быстрее, чем государственные доходы. |
| Some of those sources are semi-permanent, such as income from government monopolies. | Некоторые из этих источников, такие, как приносящие доход государственные монополии, носят квазипостоянный характер. |
| Occasionally, a ministry or another government organization provides the data, either through the national statistical office or directly to the Division. | Иногда данные предоставляют министерства или другие государственные ведомства - либо через национальные статистические бюро, либо непосредственно Отделу. |
| The newspaper continues to be under pressure and harassment from government agencies. | Государственные органы продолжали оказывать давление и притеснять газету. |
| In conclusion, it would be interesting to know how many women received government loans and in what amounts. | Наконец, она хотела бы знать, сколько женщин получают государственные займы и в каком объеме. |
| Natural calamities further diverted and drained vital government resources and caused additional large-scale displacement. | Стихийные бедствия также отвлекают и истощают ограниченные государственные ресурсы и являются причиной новых широкомасштабных вынужденных перемещений населения. |
| In most countries in Africa, government spending needs to be supported by increased international funding. | В большинстве стран Африки государственные расходы необходимо дополнить более широкомасштабным международным финансированием. |
| Apart from the four-year funding structure, the government has created various public and quasi-public funds for the creative arts. | В дополнение к рассчитанной на четыре года финансовой структуре правительство сформировало различные государственные и полугосударственные фонды для поддержки различных видов художественного творчества. |
| Please describe how government funds are allocated for the different levels of education. | Просьба указать, как распределяются государственные фонды между различными уровнями образования. |
| The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. | Участники обсуждений также высказывали мнение о том, что государственные ассигнования должны выделяться с учетом приоритетных потребностей населения. |
| Table 1: Gender breakdown in higher government posts | Таблица 1 Лица, занимающие высшие государственные должности, с разбивкой по полу |
| Since 1992, all government departments have had individual plans with measurable goals for improving performance. | С 1992 года все государственные учреждения имеют индивидуальные планы, в которых предусмотрены реальные цели повышения эффективности. |
| According to information provided by NGOs, government authorities had been responsible for extrajudicial executions as well. | По информации НПО, государственные власти также несут ответственность за внесудебную казнь. |
| All government ministries and agencies must take steps to comply with the Ontario Public Service Workplace Discrimination and Harassment Prevention Policy. | Все государственные министерства и ведомства должны принимать меры по реализации политики, направленной на предупреждение дискриминации и притеснений на государственной службе в Онтарио. |
| The policy applies to all departments of government. | Эта политика распространяется на все государственные учреждения. |
| The report mentioned discrimination against women in respect of development activities but failed to mention whether government or donor activities were meant. | В докладе говорится о дискриминации в отношении женщин в связи с деятельностью в области развития, однако при этом не уточняется, кто имеется в виду - государственные организации или доноры. |
| The claimants are companies and government enterprises that were primarily operating in the professional services and transport industries as of 2 August 1990. | Заявителями являются компании и государственные предприятия, которые по состоянию на 2 августа 1990 года действовали главным образом в сфере услуг и транспортном секторе. |
| In many poor countries, debt servicing pre-empts large proportions of government expenditure, reducing resources available for public social services and development. | Во многих бедных странах для обслуживания задолженности выделяются крупные государственные средства, что сокращает ресурсы на цели государственных социальных услуг и развития. |
| At the end of the Second World War, most countries decided to set up government agencies to support foreign trade. | В конце второй мировой войны большинство стран приняли решение создать государственные учреждения для поддержки внешней торговли. |
| In many developing countries, government institutions are either absent, inefficient, or weak. | Во многих развивающихся странах государственные учреждения либо отсутствуют вообще, либо неэффективны, либо не имеют достаточного потенциала. |
| The project will provide equipment and training to government ministries, community organizations and non-governmental organizations. | В рамках этого проекта государственные министерства, общественные неправительственные организации получат в свое распоряжение необходимую технику и пройдут соответствующую подготовку. |
| The magnitude of mental ill health and disorders is broad, and government resources are limited. | Показатели психических заболеваний и расстройств достаточно высоки, а государственные средства на их лечение ограничены. |
| In Sri Lanka, the microfinance market is dominated by cooperatives and government microcredit programmes. | В Шри-Ланке на рынке микрофинансов доминируют кооперативы и государственные программы микрокредитования. |