Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
The public sector includes central, regional and local governments, authorities, communities and government agencies. Государственный сектор включает центральные, региональные и местные органы власти, общества и государственные учреждения.
For general government, they are recorded as contingent liabilities. Государственные органы учитывают их как условные обязательства.
Recipients include government ministries, training institutions, national libraries, universities, diplomatic missions and Academy partners. Среди получателей числятся государственные министерства, учебные учреждения, национальные библиотеки, университеты, дипломатические миссии и партнеры Академии.
3.3.1. Energy efficiency retrofit should be incorporated into all government housing regeneration strategies and programmes. 3.3.1 Модернизация в целях повышение энергоэффективности должна быть включена во все государственные стратегии и программы обновления жилищного фонда.
WFP continues to support the right to food and government efforts to adopt a right-to-food approach. ВПП продолжает поддерживать право на питание и государственные усилия по применению соответствующего подхода.
Previous experience: training programme on management of public affairs and government anti-corruption controls. Предыдущий опыт: программы подготовки кадров государственных служащих и государственные меры борьбы с коррупцией.
UNOPS helped its partners construct or rehabilitate over 200 facilities in conflict-affected areas, rehabilitating or constructing government buildings, communications networks and more. ЮНОПС оказало своим партнерам помощь в строительстве и реконструкции свыше 200 объектов в затронутых конфликтами районах, включая государственные здания, сети связи и т.д.
One such measure was a policy of merit-based recruitment - irrespective of gender - to government posts. Одна из таких мер представляет собой политику найма - независимо от пола - на государственные должности на основе имеющихся заслуг.
Over the years, government policies and programmes had been implemented to enhance the socio-economic status of marginalized groups. С течением времени были реализованы государственные стратегии и программы, направленные на улучшение социально-экономического положения маргинализованных групп.
All government institutions directly related to human rights issues have intensified their in-service human rights training programs. Все государственные учреждения, непосредственно связанные с вопросами прав человека, активизировали свои учебные программы по вопросам прав человека в рамках повышения квалификации.
In those circumstances, government institutions may use the existing media to provide misinformation and incite antagonism and hatred between certain groups of the population. При таких обстоятельствах государственные учреждения могут использовать существующие СМИ для распространения ложной информации и провоцирования антагонизма и ненависти среди отдельных групп населения.
Responsibility for prisons and the wider criminal justice system is placed with a variety of government organs in different countries. В разных странах ответственность за управление тюрьмами и системой уголовного правосудия в целом возложена на самые различные государственные органы.
Various government organs have also initiated and organized human rights awareness raising activities for their professionals. Различные государственные органы также разрабатывают и организуют мероприятия по повышению осведомленности о правах человека для своих сотрудников.
Members of the ethnic Russian minority historically occupied many government positions, a situation that has changed since independence. Раньше многие государственные должности занимали представители этнического русского меньшинства, однако после обретения независимости ситуация изменилась.
There are important gender implications of both government spending and revenue collection. Как государственные расходы, так и доходы государственного бюджета имеют серьезные гендерные последствия.
In addition, government priorities in this area often were not clearly defined. Кроме того, государственные приоритеты в этой области часто определены нечетко.
The seats on the Committee are divided between government authorities and civil society representatives. В Комитете представлены как государственные органы, так и представители гражданского общества.
Many countries have established a government commission for persons with disabilities. Во многих странах созданы государственные комиссии по делам инвалидов.
Concerned government parties; judges; lawyers; civil society organizations. Заинтересованные государственные структуры, судьи, адвокаты, организации гражданского общества.
Secondly, they are called upon to guarantee to women the right to be elected to public office and hold government posts. Во-вторых, им предлагается обеспечить женщинам право быть избранными на государственные должности и занимать посты в правительстве.
They cover national enforcement agencies, the police, government transport departments and industry partners. К числу этих организаций относятся национальные правоохранительные учреждения, органы полиции, государственные транспортные ведомства и отраслевые партнеры.
Development of such a strategy should involve government agencies and all the major international stakeholders. В разработке такой стратегии должны участвовать государственные органы и все главные международные заинтересованные стороны.
Visits to government buildings outside the international zone require armed escorts, and UNAMI has practised procedures for this requirement. Для посещения расположенных за пределами международной зоны зданий, в которых размещаются государственные учреждения, требуется вооруженное сопровождение, и МООНСИ использует необходимые в связи с этой потребностью процедуры.
Following the seminar, a contact group was created to lobby political parties to appoint more women to senior party and government positions. После этого семинара была создана контактная группа для лоббирования среди политических партий назначения женщин на другие руководящие партийные и государственные должности.
Specific government regulations pertaining to climate change issues were not mentioned. Конкретные государственные постановления, относящиеся к вопросам изменения климата, упомянуты не были.