Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Participants will include senior African government policy makers, representatives of civil society, African think-tanks and the private sector. В число участников войдут высокопоставленные государственные политические деятели африканских стран, представители гражданского общества, африканских «мозговых центров» и частного сектора.
National trade facilitation agendas should be developed in close cooperation between the government and business community. Государственные органы и деловые круги должны тесно сотрудничать в разработке национальной повестки дня в области упрощения процедур торговли.
Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. Так, по действующей практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений.
Cabinet, the public service and a number of bodies connected to government form the executive. Кабинет министров, государственные службы и ряд других правительственных органов образуют исполнительную власть.
The resulting information needs to be available to the various branches of government and to civil society. С получаемой информацией нужно знакомить различные государственные инстанции и гражданское общество.
Appropriate institutional arrangement must be introduced such as allowing them autonomy towards converting them into government corporations without compromising their social responsibilities. Необходимо создать соответствующий институциональный механизм, предусматривающий их автономию и позволяющий преобразовать их в государственные корпорации без ущерба для их социальной ответственности.
If there is competition, the government agencies should be audited or supervised. В условиях конкуренции государственные учреждения должны проверяться или контролироваться.
Several civilians were recently reported killed and government installations as well as private property in the area were attacked. Недавно поступили сообщения о том, что в этом районе несколько мирных жителей было убито и были совершены нападения на государственные учреждения и объекты, принадлежащие частным лицам.
In other cases, the orders of the Supreme Court are not implemented by the relevant government organs. В других случаях соответствующие государственные органы не выполняют приказов Верховного суда.
This provision allows governments to limit the ability of "legal persons of public law", such as government departments, to conclude valid arbitration agreements. Это положение позволяет правительствам ограничить возможности публично-правовых юридических лиц, таких, как государственные ведомства, заключать действительные арбитражные соглашения.
Indeed, NGO and government agencies such as PNTL sometimes collaborate to provide staff training. НПО и государственные ведомства, такие, как НПТЛ, периодически сотрудничают в вопросах профессиональной подготовки кадров.
Visits to government buildings outside the International Zone require armed escorts, and UNAMI has practiced procedures for this requirement. Государственные здания за пределами международной зоны могут посещаться только в сопровождении вооруженных охранников, и МООНСИ установила процедуры выполнения этого требования.
This process has already begun in a number of government agencies by their fulfilment of international commitments and the National Policy on Women. Различные государственные органы уже проводят такую работу в рамках выполнения международных обязательств и Национальной политики в интересах женщин.
The Sami Parliament has established an information centre aimed at government agencies, NGOs, the media and the general public. Парламент саами создал информационный центр, ориентированный на государственные ведомства, НПО, СМИ и широкую общественность.
He wondered whether government bodies had provided any information on obstacles to the implementation of those measures. Его интересует, представили ли государственные органы какую-либо информацию о препятствиях на пути осуществления этих мер.
In particular, government schemes should be targeted in priority towards adults with low or obsolete skills. В частности, государственные программы должны быть в первую очередь ориентированы на взрослое население с низкими или устаревшими профессиональными навыками.
To overcome the lack of cadres in gender studies the government universities started taking positive measures. Государственные университеты начали принимать позитивные меры в целях решения проблемы недостатка кадров в области гендерных исследований.
That influence can be over government actors, politicians and bureaucrats, and their own destinies. Объектом такого влияния могут быть государственные деятели, политики и работники бюрократических органов, а также судьба самих этих людей.
Such activities would aim to engage government institutions for policy dialogue and formulation of pro-poor policies. Цель такой деятельности - привлечь государственные учреждения к диалогу по вопросам политики и к разработке политики в интересах малоимущего населения.
This is one of the areas that has drawn the special attention of government bodies, social organizations and citizens in the recent past. В последнее время государственные органы, общественные организации и граждане уделяют особое внимание этим вопросам.
Private sector and government organizations from the Russian Federation and abroad participate actively in the project. В осуществлении проекта принимают активное участие частные компании и государственные организации из Российской Федерации и из-за рубежа.
Time limits will lead to reduced costs for applicants and make government agencies more accountable and responsive. Временные рамки позволят сократить затраты заявителей, сделают государственные ведомства более подотчетными и повысят оперативность их реагирования.
Access to employment in public institutions or government administrations was also viewed as inadequate. Недостаточными признаны и возможности трудоустройства в государственные учреждения или органы государственного управления.
A wide variety of activities were undertaken by government and community partners. Государственные органы власти и общинные партнеры осуществили широкий круг мероприятий.
The stated position of the government in this regard is that public expenditure on education should be increased to 6% of GDP. Озвученная позиция правительства по этому вопросу состоит в том, что государственные расходы на образование необходимо повысить до 6% ВВП.