Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
In late 2003, the Representative of the United States Virgin Islands to Congress introduced a bill to establish the position of a Chief Financial Officer who would oversee all government expenditures. В конце 2003 года представитель Виргинских островов Соединенных Штатов в конгрессе представил законопроект с целью создания должности главного финансового сотрудника, который будет контролировать все государственные расходы.
These agencies include government departments or ministries, public agencies and a variety of statutory bodies, as well as public enterprises. К числу этих учреждений относятся государственные департаменты или министерства, государственные агентства и множество директивных органов, а также государственные предприятия.
These are government offices in the participating countries that, among other functions, take up "specific instances" of company non-compliance with the Guidelines. Они представляют собой государственные бюро в участвующих странах, которые среди прочего рассматривают "конкретные случаи" несоблюдения компаниями Руководящих принципов.
The revision of the taxation system itself had become a new development challenge for CARICOM countries, where government resources were the principal source of development financing. Пересмотр самой системы налогообложения поставил перед странами КАРИКОМ новую проблему в области развития, где государственные ресурсы являются основным источником финансирования процесса развития.
The Bureau of Economic Analysis produces estimates of personal income and outlays using a large number of disparate data sources, including government and private surveys, censuses, and administrative records. Бюро экономического анализа рассчитывает оценки личных доходов и расходов с использованием значительного числа отдельных источников данных, включая государственные и частные обследования, переписи и административные архивы.
Prosecution has been pursued against a number of high profile politicians, holders of public offices, influential persons, senior government officers and ex-army personnel. Было начато судебное преследование в отношении ряда высокопоставленных политических деятелей, лиц, занимающих государственные посты, влиятельных лиц, правительственных служащих старшего уровня и бывших военнослужащих.
To the extent that full funding of private schools enables such schools to supplant public schools, the government objective of universal access to education will be impaired. Поскольку полномасштабное финансирование частных школ позволит им вытеснить государственные школы, будет сведена на нет задача правительства по обеспечению всеобщего доступа к образованию.
During the 1970s and 1980s, government laboratories, public universities and private companies led initiatives for the Arabization of information technology (IT). В течение 70-х и 80-х годов правительственные лаборатории, государственные университеты и частные компании были главными инициаторами арабизации информационной технологии (ИТ).
(b) Street children are classified as "vagrants" in the context of government practices. Ь) тем фактом, что государственные власти относят безнадзорных детей к категории "бродяг".
The idea of creating national focal points could be considered to ensure the engagement of all stakeholders, including relevant ministries and government offices. Можно было бы рассмотреть предложение о создании национальных координационных центров для задействования всех заинтересованных сторон, включая соответствующие государственные министерства и ведомства.
As the crisis continues to unfold, increasing income poverty and lower government revenue will also lead to lower public and private spending on social services, affecting all of the Millennium Development Goals. По мере развертывания этого кризиса растущие масштабы нищеты, обусловленные низким уровнем дохода, и снижение объема поступлений в государственные бюджеты также приведут к сокращению государственных и частных расходов на социальное обслуживание, что скажется на достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Two countries preparing their NAPs have set up new government institutions (such as general directorates of rural planning; hydrology or meteorological services). Две страны, которые разрабатывают свои НПД, создали новые государственные учреждения (например, генеральные директораты сельского планирования; службы гидрологии или метеорологии).
The government estimate cannot exceed $5 million for manufacturing requirements or $3 million for all other requirements. Сметные государственные расходы не могут превышать 5 млн. долл. США на производственные контракты или 3 млн. долл. США на все другие контракты.
This should encompass all relevant government ministries and departments, including national women's machineries and non-governmental organizations, which can play a key role. В этой деятельности должны участвовать все соответствующие государственные министерства и ведомства, включая национальные женские организации и неправительственные организации, которые могут играть ключевую роль.
The do not believe that government agencies can actually do anything; они не верят, что государственные учреждения в состоянии реально что-нибудь изменить;
Introduction. The MTR process was guided by the Child Intersectoral Board, which brings together all government sectors with responsibilities for children. Введение. Процесс ССО направлялся Межсекторальным советом по вопросам детей, в котором представлены все государственные структуры, имеющие отношение к детям.
This has also involved government agencies and NGOs, supported by the Parliamentary Commission for Women, Children, Youth and the Family. К этой работе подключены государственные учреждения и НПО, опирающиеся на поддержку со стороны Комиссии по делам женщин, детей, молодежи и семьи Национального конгресса.
During 2000-2001, the government machinery on women, in collaboration with the non-governmental agencies, have been examining the discriminatory aspect of the existing Family Code. В 2000-2001 годах государственные структуры, занимающиеся женской проблематикой, подвергли анализу Семейный кодекс на предмет выявления дискриминационных положений.
It is little different from the negative obligations implied by civil and political rights, in the sense that it does not require extensive government resources to implement. Оно мало отличается от негативных обязательств, которые предполагают соблюдение гражданских и политических прав, в том смысле, что для его осуществления не требуются значительные государственные ресурсы.
The integration of women's concerns in already existing government programmes guaranteed the availability of the resources necessary to dispel those concerns. Интеграция проблем, волнующих женщин, в уже действующие государственные программы является гарантией того, что ресурсы, необходимые для ликвидации этих проблем, будут предоставлены.
The Taskforce ensures that all government agencies and organisations with an anti-terrorist role are undertaking their duties in accordance with Australia's responsibilities under Resolution 1373. Эта целевая группа обеспечивает, чтобы все государственные учреждения и организации, играющие определенную роль в вопросах борьбы с терроризмом, выполняли свои функции в соответствии с обязанностями Австралии по резолюции 1373.
Moreover, those government institutions can, in some cases, act as a signal in pioneering new technologies and promoting innovation from within publicly owned industry, where appropriate. Кроме того, в некоторых случаях эти государственные учреждения могут выступать в качестве пропагандистов новых технологий и при необходимости содействовать распространению нововведений на базе отраслей, находящихся в государственной собственности.
Improving the flow of information and the level of understanding of environmental risks, especially for health, is one area where government subsidies would be appropriate. Совершенствование потоков информации и повышение уровня понимания экологических рисков, особенно для здоровья, являются одной из областей, на которую должны выделяться государственные средства.
Countries with a relatively developed statistical infrastructure will be recruited to participate in a full-scale ICP survey, covering total consumption, government expenditure, capital formation and net export. Странам со сравнительно развитой статистической инфраструктурой будет предложено принять участие в полномасштабном обследовании, полностью охватывающем такие сферы, как потребление, государственные расходы, капиталообразование и чистый экспорт.
We came to New York with a national report that was developed and enthusiastically implemented by all the national actors, including government bodies, non-governmental organizations and individual experts. Мы прибыли в Нью-Йорк с национальным докладом, который был подготовлен и с энтузиазмом осуществляется всеми национальными партнерами, включая государственные ведомства, неправительственные организации и отдельных экспертов.