Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Some government agencies have claimed that certain Roma parents prefer to send their children to such schools because the latter have difficulty coping with the normal school curriculum. Некоторые государственные учреждения утверждают, что некоторые родители рома сами предпочитают направлять своих детей в подобные школы потому, что им якобы трудно освоить обычную школьную программу.
(c) Central recruitment system for government units. с) Централизованная система найма сотрудников в государственные учреждения.
OIOS noted that, at the time of the follow-up audit, the vehicles used by government agencies retained UNHCR license plates. УСВН отметило в ходе повторной ревизии, что государственные учреждения до сих пор используют эти автотранспортные средства с номерными знаками УВКБ.
The range of WTO disciplines that could affect electronic commerce is broad, involving services, intellectual property, goods, government procurement, TRIPS and technical barriers to trade. Круг изучаемых ВТО дисциплин, которые могут иметь отношение к электронной торговле, является довольно широким и включает услуги, интеллектуальную собственность, товары, государственные закупки, ТАПИС и технические барьеры для торговли.
For instance, Ghana recommends that 40 per cent of government appointment nominees at district levels of power and decision-making must be women by 2005. Например, Гана рекомендует, чтобы к 2005 году 40 процентов кандидатов на государственные должности районного уровня руководства и управления составляли женщины.
Abandoned children are also catered for by government services. Государственные службы также заботятся о детях, оставленных
The country cut its oil production by 12.02 per cent in 1999 and was slow to increase government expenditures after oil revenues rebounded sharply from their depressed levels of 1998. Страна сократила объем добычи нефти на 12,02 процента в 1999 году, а государственные расходы возрастали низкими темпами после резкого повышения объема поступлений от продажи нефти по сравнению с крайне низким их уровнем в 1998 году.
Others felt that scaling should be a matter for government policy and for the business sector, not for the non-profit sector. По мнению других экспертов, этой работой должны заниматься государственные органы и деловые круги, а не некоммерческие организации.
They had stolen State secrets, and had besieged and assaulted government organs and press organizations, disturbing the social order and gravely endangering society. Они занимались хищением государственных секретов, а также организовывали осады и нападения на государственные органы и средства массовой информации, что вело к нарушению общественного порядка и представляло серьезную угрозу для общества.
She was impressed by and interested in the process of preparing the report, in which government agencies, civil society, experts and NGOs had participated. У нее вызывает живой интерес процесс подготовки доклада, в котором участвовали государственные учреждения, гражданское общество, эксперты и НПО.
The preparation of the periodic report had involved extensive consultation among stakeholders, with the participation of civil society organizations, government institutions and constitutional bodies such as the Human Rights Commission. Подготовка периодического доклада потребовала проведения широких консультаций между заинтересованными сторонами, в которых приняли участие организации гражданского общества, государственные учреждения и такие конституционные органы, как Комиссия по правам человека.
Some favourable policies and government subsidies may be provided to support provision of basic services; non-basic services should be financed through the market. Для оказания содействия в предоставлении основных услуг могут использоваться определенные меры поддержки и государственные субсидии; неосновные же услуги должны финансироваться по рыночному принципу.
It is also what inspired the European Central Bank to launch an asset-purchase program, which has been used to buy Greek and Portuguese government bonds. Это также вдохновило Европейский центральный банк начать осуществление программы покупки активов, которая использовалась, чтобы выкупить греческие и португальские государственные облигации.
On the basis of article 57 of the Constitution, citizens of Azerbaijan have the right to apply in person or to submit individual or collective applications in writing to government authorities. Граждане Азербайджанской Республики на основании статьи 57 Конституции имеют право обращаться лично, а также направлять индивидуальные и коллективные письменные обращения в государственные органы.
In addition, government bodies give religious organizations the necessary assistance in solving organizational, legal, social, managerial and other issues on the latter's request. Вместе с тем по просьбе религиозных организаций государственные органы оказывают им необходимую помощь в решении организационных юридических, социальных, хозяйственных и других вопросов.
Such action, however, undermines the position of the State, reducing government revenue and violating important environmental and safety standards, among other things. Но такие действия подрывают позиции государства, сокращая государственные доходы и нарушая, в числе прочего, важные экологические стандарты и нормы безопасности.
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively. А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
One reason that greater independence for regulators in general has been unpopular with politicians is the legitimate fear that independent state agencies could turn into an uncontrolled fourth branch of government. Одна из причин, по которой большая независимость для регулятивных органов в целом была непопулярной у политиков, заключается в том, что существуют законные опасения, что независимые государственные органы могут превратиться в неподконтрольную четвертую ветвь правительства.
As a share of total government spending, defense expenditure has fallen from 7.8% in 1998 to 6.1% in 2006. В составе всех правительственных расходов, государственные расходы на военные нужды уменьшились с 7,8% в 1998 году до 6,1% в 2006 году.
The government has pledged in its National Common Minimum Program to raise public expenditure on education to 6% of GDP. Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП.
But replacing private insurance with government insurance plans is far from optimal. Но замена частного страхования на государственные планы страхования далеко не является оптимальной.
Germany never really accepted Monti's decision to bar government guarantees on the balance sheets of its Landesbanken, the powerful regional banks. Германия так и не признала решения Монти запретить государственные гарантии на баланс "Landesbanken" - влиятельной группы региональных банков.
The main advantage of being part of the government structure appears to be the availability of some minimum funds for these agencies through the budget. Как представляется, основное преимущество таких учреждений, входящих в государственные структуры, заключается в наличии у них определенных минимальных ресурсов, выделяемых из бюджета.
The public sector was at the time running a broadly balanced budget, although government expenditure was partly funded by short-term dollar denominated bonds (tesobonos). Государственный сектор в то время имел в целом сбалансированный бюджет, хотя государственные расходы частично финансировались за счет краткосрочных облигаций в долларовом выражении (тесобонос).
It can be accessed free of charge by all permanent missions to the United Nations and other government offices. Все постоянные представительства при Организации Объединенных Наций и другие государственные учреждения имеют возможность бесплатного доступа к этой системе.