Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
With the help of the Certification Scheme, growing volumes of rough diamonds are exported through official government channels. Система сертификации позволила существенно увеличить долю необработанных алмазов, экспортируемых через официальные государственные каналы.
Today, both government and private programmes have helped restore private forests of the United States to healthy and sustainable levels. Сегодня как государственные, так и частные программы помогают привести частные леса Соединенных Штатов Америки в здоровое и жизнеспособное состояние.
Since 1997, government programmes have been undertaken every year with respect to a gender perspective and women's concerns. Начиная с 1997 года, ежегодно принимаются государственные программы, направленные на гендерную перспективу и заботу о женщинах.
In addition, government machineries and women's organizations could be strengthened and existing laws better implemented. Кроме того, можно было бы укрепить государственные механизмы и женские организации и добиться более эффективного применения существующих законов.
The recession cut into government revenues while interest rates remained elevated in the wake of the inflation of the previous decade. Экономический спад сократил государственные поступления, а процентные ставки оставались высокими вследствие инфляции, существовавшей в последнее десятилетие.
Alberta has a network of over 150 monitoring stations run by government, industry and multi-stakeholder groups. В Альберте имеется сеть, насчитывающая свыше 150 станций мониторинга, работу которых обеспечивают государственные организации, промышленные предприятия и различные ассоциации.
This means that all new government sports facilities must be accessible to people with disabilities. Это означает, что все новые государственные спортивные объекты должны быть доступны для инвалидов.
Russian science had enormous potential, which was being harnessed for sustainable development through government programmes. Колоссальным потенциалом располагают российские ученые, которые привлекаются к решению проблем устойчивого развития через государственные программы.
Both state (mostly local and regional levels of government) and private providers can play their part in delivering these vital services. Оказанием этих важных услуг могут заниматься как государственные органы (главным образом на местном и региональном уровнях государственного управления), так и частные поставщики.
Limitations may also apply in the case of contracts with government, such as licensing agreements and procurement contracts. Ограничения полномочий могут иметь место и применительно к договорам с государственными органами, таким как лицензионные соглашения и контракты на государственные закупки.
The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. Далее государственные органы оказывают содействие в лечении, реабилитации и реинтеграции соответствующих лиц при поддержке ЮНФПА.
The reach and expertise of civil society organizations can complement government services to assist governments to achieve their development goals and deliver their promises. Сфера охвата и опыт организаций гражданского общества позволяют им дополнять государственные услуги, с тем чтобы оказать помощь правительствам в достижении стоящих перед ними целей в области развития и выполнении их обещаний.
The preparation of this report involves a process of participation by the government sector, the private sector and the civil society. З. В подготовке настоящего доклада принимали участие государственные учреждения, организации частного сектора и гражданского общества.
Thailand still has a large number of persons who face problems about nationality and status identification, which the government is earnestly solving. В Таиланде все еще велико число жителей, испытывающих трудности с приобретением гражданства и урегулированием статуса, но государственные органы настойчиво добиваются решения этих проблем.
Although all government agencies were obliged to implement the Convention, private initiatives were also needed. Хотя все государственные учреждения обязаны осуществлять Конвенцию, необходима также и частная инициатива.
Great strides had been made in holding government agencies accountable for ensuring enjoyment of the voting rights of persons with disabilities. Были приложены большие усилия для того, чтобы возложить на государственные учреждения ответственность за обеспечение соблюдения избирательных прав инвалидов.
A task force, headed by the Coordinating Minister for People's Welfare, integrates various government institutions, agencies and dependent structures. Целевая группа под руководством главы Координирующего министерства народного благосостояния объединяет различные государственные учреждения, органы и ведомства.
As soon as the situation is getting better from the security point of view in those areas, the government institutions start to provide services. Как только обстановка в плане безопасности в указанных районах улучшается, государственные учреждения начинают оказывать услуги.
This has greatly benefited all government employees after several years of withholding salary increments. После нескольких лет сдерживания повышения заработной платы от этого в значительной степени выиграли все государственные служащие.
Radio broadcasting programmes suitable to their traditions and lifestyles have been the focus of the government information programmes. Государственные информационные программы предусматривают радиовещание программ, учитывающих их традиции и образ жизни.
Similarly, government borrowing to cover budgetary deficits has been maintained at a minimum level, only 2.7 per cent of the national income. Кроме того, государственные заимствования на покрытие бюджетного дефицита были сведены к минимуму - 2,7% национального дохода.
This means the government pro-poor sectors expenditure had 16.6 per cent of the GDP. Это означает, что государственные ассигнования в удовлетворяющие потребности бедного населения сектора составляют 16,6% ВВП.
Industry could be an educator through company training programmes, and government programmes could provide venture capital. Промышленность может выполнять образовательные функции в рамках корпорационных учебных программ, а государственные программы могут обеспечивать венчурный капитал.
Other factors contributing to the inflationary pressure on the continent in 2008 included sustained government spending and robust domestic demand, especially in oil-exporting countries. К числу других факторов, способствовавших инфляционному давлению на континенте в 2008 году, относились устойчивые государственные расходы и значительный внутренний спрос, особенно в странах-экспортерах нефти.
Many organizations in various countries have undergone the transition from being a government-funded organization to a government agency run as a business. Многие организации в различных странах прошли процесс трансформации, в результате которого из организаций, финансируемых правительством, они были преобразованы в государственные агентства, работающие на принципах частного предприятия.