Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Government agencies tend to be unaware of the rich knowledge they possess and lack the understanding that government workers are knowledge workers. Государственные ведомства, как правило, не осознают, какими богатыми знаниями они обладают, и не вполне понимают, что государственные служащие являются работниками, применяющими знания.
There has been much discussion of how to cut government spending, but too little attention has been devoted to how to make government spending more effective. Было много разговоров на тему того, как урезать государственные расходы, однако мало внимания уделяется тому, как сделать государственные расходы более эффективными.
The Government has decided that all government agencies must encourage persons with a minority background to apply for positions in their job advertisements. Правительство приняло решение о том, что все государственные учреждения в своих объявлениях о вакантных постах обязаны поощрять лиц из числа меньшинств представлять свои кандидатуры для их заполнения.
The Government Attorneys file charge sheets in the competent court on the basis of the investigation jointly made and evidence collected by police and government lawyers. Государственные прокуроры выдвигают обвинения в компетентном суде, исходя из совместно проведенного расследования и доказательств, представленных полицией и государственными адвокатами.
Thus, in practice, employees of government bodies at all levels join the Union of Employees of Government Institutions and Public Services. Так, по сложившейся практике, государственные служащие органов исполнительной власти всех уровней объединены в Профсоюз работников государственных учреждений и общественного обслуживания Российской Федерации.
The Government established several institutions, including State-owned enterprises and professional associations, that worked together with government agencies to design and oversee development strategies for the mining sector. Правительство создало ряд структур, в том числе государственные предприятия и профессиональные ассоциации, которые сотрудничали с правительственными органами в разработке и контроле за осуществлением стратегий развития горнодобывающего сектора.
The aims of the UNU-IIST project entitled "Government Information Leadership: Foundations" were to build a general framework for the establishment of a government chief information officer function and to validate that framework in concrete government scenarios, focusing on the required human and institutional capabilities. Целями реализуемого МИТПО УООН проекта «Основы руководящей деятельности правительств в информационной сфере» являются выработка общего механизма создания в государственных учреждениях должности главного сотрудника по вопросам информации и обеспечение включения этого механизма в конкретные государственные планы при уделении особого внимания вопросу о необходимом человеческом и институциональном потенциале.
The benefits of big data can only be achieved, however, if government agencies and private sector operators are committed to releasing these massive data sets for use by government, industry, entrepreneurs, academia and the general public. Однако выгоды от использования крупных массивов данных могут быть получены только в случае, если государственные учреждения и частный сектор будут готовы предоставить эти массивы данных к использованию правительством, промышленностью, предпринимателями, научными кругами и широкой общественностью.
Decisions or actions taken by government offices, including ministries, government organizations, institutions or companies, municipalities, revolutionary bodies and any institution connected to them; and решениями или действиями должностных лиц, включая министерства, государственные организации, учреждения или компании, муниципалитеты, революционные органы и любые связанные с ними институты; и
Today, the government determines for which subject areas and statistical areas official statistics are to be produced and which government authorities are to responsible for the statistics (see annex). В настоящее время правительство определяет, по каким сферам деятельности и по каким статистическим областям необходимо составлять официальные статистические данные и какие государственные органы должны нести ответственность за статистику (см. приложение).
By using information technology, government businesses may become more effective and efficient, better public services may be delivered to the citizen and new partnerships between government, enterprises and citizens may be established. Используя информационные технологии, государственные службы могут стать более эффективными и действенными и лучше обслуживать граждан, а также могут помочь становлению новых отношений партнерства между государственными учреждениями, предприятиями и гражданами.
Finally in July 2008, local and national government reached an agreement on the future of the prison lot, projecting to build 650 apartments, a hospital, green zones and government buildings on the former prison grounds. 16 июля 2008 года Мадридский городской совет и Министерство внутренних дел подписали соглашение, согласно которому на территории бывшей тюрьмы будут построены жилой комплекс на 650 квартир, больница, зеленые зоны и государственные учреждения.
If people want the same level of government services relative to other things that they consume, government spending will take up a larger and larger share of national output over time. Если люди хотят того же уровня государственных услуг, что и в других вещах, которые они потребляют, то государственные расходы с течением времени будут забирать все большую и большую долю национального дохода.
As it stands, the US government holds roughly 40% of its debt through the Federal Reserve and government agencies like the Social Security Trust Fund, while American and foreign investors hold 30% each. В настоящее время правительство США владеет примерно 40% своего долга через Федеральную резервную систему и такие государственные учреждения, как Трастовый фонд социального обеспечения, в то время как американским и иностранным инвесторам принадлежит по 30%.
In the run-up to its debt crisis in 2010, the government's primary budget deficit (the amount by which government expenditure on goods and services exceeds revenues, excluding interest payments on its debt) was equivalent to an astonishing 10% of national income. В преддверии своего долгового кризиса в 2010 году, первичный дефицит бюджета правительства (сумма, на которую государственные расходы на товары и услуги превышают доходы, за исключением процентных платежей по долгам) была эквивалентна нереальным 10% национального дохода.
On the other hand, former public sector personnel have an important advantage in that they have political and government contacts and they know how the system works, although this advantage may also be used against the public interest to get preferential treatment from government officers. Вместе с тем бывшие работники государственного сектора обладают важным преимуществом, заключающимся в наличии политических контактов и контактов на государственном уровне и знании того, как работает система, хотя это преимущество может также использоваться против общественных интересов для получения льгот при обращении в государственные органы.
Given that most countries have been faced with the realities of expenditures on interest and defence and the necessity of reducing government budget deficits, in many countries government development expenditures have experienced tight constraints. Таким образом, с учетом того, что большинство стран сталкивается с реальностями расходов по статьям уплаты процентов и обороны, а также необходимости сократить дефицит государственного бюджета, во многих странах государственные расходы на цели развития жестко ограничиваются.
To promote effective government and administration, UNDP stressed increased access of women to decision-making and increasing the ability of rural government personnel to understand and operationalize the gender dimensions of their work. В деле сообщения эффективного руководства и управления ПРООН делает упор на расширение доступа женщин к руководящим должностям и обеспечение того, чтобы государственные агенты лучше понимали и учитывали в своей работе гендерные аспекты.
Recording of land cover normally is an activity of a government agency by means for example of remote sensing data; the function of land use is usually recorded by government bodies responsible for zoning. Регистрацией характеристик земельного покрова, как правило, занимается какое-либо государственное учреждение, используя для этого, например, данные дистанционного зондирования, а функцию землепользования обычно регистрируют государственные органы, отвечающие за зонирование.
In addition to the legal obligation of government agencies to assist each other, there are specific cooperative agreements between various government agencies that stipulate, in detail, the procedures for aiding each other. Помимо того, что государственные учреждения обязаны оказывать друг другу помощь, между рядом таких учреждений существуют конкретные соглашения о сотрудничестве, в которых подробно определены процедуры оказания такой помощи.
A staff member issued, without authorization, letters to various government offices seeking assistance in issuing visas to persons accompanying an official United Nations mission. Сотрудник без разрешения направил письма в различные государственные инстанции с запросами о предоставлении виз лицам, сопровождающим официальную миссию Организации Объединенных Наций.
UNHCR is piloting a surveillance tool in Kuala Lumpur and Lebanon in order to understand the health experiences of refugees who gain access to government services. В Куала-Лумпуре и Ливане УВКБ в порядке эксперимента использует средства наблюдения, которые позволят ему понять опыт обращения беженцев в государственные медицинские учреждения.
As mentioned before, government entities are major partners for a number of United Nations system organizations in executing and implementing programmes and activities. Как отмечалось ранее, государственные органы являются основными партнерами ряда организаций системы Организации Объединенных Наций по исполнению и осуществлению различных программ и мероприятий.
Expected accomplishment 1.1: Inclusive, effective, transparent government institutions throughout South Sudan, including outside state capitals Ожидаемое достижение 1.1: инклюзивные, эффективные, транспарентные государственные учреждения во всем Южном Судане, в том числе за пределами столиц штатов
Other suggested agendas include the relationship between trade and climate change and green growth, for example, border tax adjustment, local content subsidies, trade-related investment measures and government procurement for renewable energy. Другие предлагаемые пункты повестки дня включают вопросы, касающиеся взаимосвязи между торговлей, изменением климата и экологически чистым экономическим ростом (например, корректировка пограничных сборов, субсидирование местных компонентов, инвестиционные меры, связанные с торговлей, и государственные закупки энергии из возобновляемых источников).