Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственные

Примеры в контексте "Government - Государственные"

Примеры: Government - Государственные
Trump realised that there was now no future in building housing for ordinary people, because all the government grants had gone. Трамп понял, что на тот момент не было никаких перспектив в строительстве жилья для простых людей, т.к. все государственные субсидии закончились.
Cut government spending, then interest rates would go down and the markets would boom. Он должен сократить государственные расходы, процентные ставки упадут и рынок будет процветать.
In Indonesia, government subsidies were removed, as instructed by the Western bankers. В Индонезии были отменены государственные субсидии, на этом настаивали западные банкиры.
In addition, the Agency currently provides assistance to some 8,000 refugee children who are enrolled in government and private schools in Lebanon. Кроме того, Агентство оказывает сейчас помощь примерно 8000 детей беженцев, которые зачислены в государственные или частные школы в Ливане.
The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. При этом исходят из того, что они будут восстанавливать общественную собственность, особенно государственные здания, и получать за свою работу вознаграждение в виде продовольствия.
This included setting up computerized software for customs management and the establishment of trade points where all government facilities to exporters are concentrated. Эта деятельность включала создание компьютерного программного обеспечения для регулирования таможенной деятельности и создание торговых пунктов, где сосредоточены все государственные службы, обслуживающие экспортеров.
government goods/services (occasionally sold, mostly provided free); государственные товары/услуги (в некоторых случаях проданные, в большинстве случаев предоставленные бесплатно).
The threats are often put into action, government authorities being unable to guarantee the safety of those threatened. Эти угрозы зачастую приводятся в исполнение, причем государственные власти не в состоянии гарантировать безопасность лиц, которые подвергаются угрозам.
In certain circumstances, private-sector finance can be a more efficient stimulus to development than government grants and loans. При определенных обстоятельствах финансирование из частного сектора может оказаться более эффективным стимулом для развития, чем государственные безвозмездные субсидии и займы.
Examples of areas where the matrix approach might be usefully applied are government expenditures and interest rates. Примерами тех областей, в которых применение подхода с использованием матрицы может быть более успешным, являются государственные расходы и процентные ставки.
Well over £1 billion worth of government services have been examined under the Competing for Quality programme. В рамках программы «Конкурс на качество» были изучены государственные услуги, предоставленные на сумму, значительно превышающую 1 млрд. фунтов стерлингов.
In regulating market economic conditions, government authorities should ensure that environmental benefits are maximized. В процессе регулирования рыночных экономических механизмов государственные органы должны в максимально возможной степени обеспечивать охрану окружающей среды.
Such policies include general government services - for example, in the areas of research, disease control or food security. Такие меры включают общие государственные услуги, например в областях научно-исследовательской деятельности, борьбы с болезнями или продовольственной безопасности.
We've infiltrated every level of government - even the military. Мы проникли во все правительственные уровни, государственные службы, даже в военные.
Therefore, the ultimate loyalty of public officials shall be to the public interests of their country as expressed through the democratic institutions of government. Поэтому государственные должностные лица должны проявлять абсолютную преданность государственным интересам своей страны, представляемым демократическими институтами власти.
This has allowed UNITAR to develop cost-effective training programmes while involving government agencies in the development and delivery of training activities. Это позволило ЮНИТАР разработать эффективные с точки зрения затрат программы профессиональной подготовки и привлечь государственные учреждения к подготовке и проведению учебных мероприятий.
A supply of medicine and vaccines to cover needs over a six-month period was provided for all government health facilities. Все государственные медицинские учреждения получили медикаменты и вакцины в объеме, достаточном для удовлетворения потребностей в течение шестимесячного периода.
This would insure consistency with existing statistical systems and also reduce the response burdens on companies and government statisticians. Это позволит добиться согласованности имеющихся статистических систем и в то же время уменьшить нагрузку, ложащуюся на компании и государственные статистические органы-респонденты.
While the mid-term review considered the shift to national execution a positive one, it emphasized the associated increased pressure on limited government capacities. ЗЗ. Хотя в среднесрочном обзоре переход к национальному исполнению рассматривается как положительное изменение, в нем подчеркивается обусловленная им дополнительная нагрузка на ограниченные государственные ресурсы.
Changes in Peruvian laws have ensured that government revenues from privatization will be allocated for poverty and pacification programmes. Изменения в перуанских законах предусматривают, чтобы государственные поступления от приватизации направлялись на нужды программ борьбы с нищетой и примирения.
In the 1990s, various government agencies have been preparing plans for the practical implementation of the obligation that authorities have to promote equality. В 90-е годы различные государственные учреждения подготавливали планы для обеспечения практического выполнения обязанности властей содействовать равноправию.
In accordance with international treaties, government entities and non-governmental organizations should cooperate in carrying out demand reduction programmes for illicit drugs, tobacco and alcohol. В соответствии с международными договорами государственные учреждения и неправительственные организации должны сотрудничать в осуществлении программ ограничения спроса на незаконные наркотические средства, табачные изделия и алкоголь.
The 1991 Constitution obliges the government authorities and the people to protect the cultural and natural assets of the nation. Конституция 1991 года налагает на государственные органы и народ страны обязанность охранять культурное и природное достояние нации.
In parallel, government authorities concerned with the welfare of the Rwandese people must be restored. Одновременно с этим необходимо восстановить государственные органы социального обеспечения народа Руанды.
This fact underlines the degree to which the government authorities are in control of the movement and activities of people within the country. Этот факт свидетельствует о том, насколько жестко государственные власти контролируют передвижение и деятельность людей внутри страны.