Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Procedures to identify, seize and confiscate goods and assets derived from crime Процедуры выявления, изъятия и конфискации товаров и активов, полученных в результате преступной деятельности
stimulation of transit movement of goods across the state boundaries and unification of technical norms and rules; стимулирование транзитного перемещения товаров через границы государств, унификация технических норм и правил;
For full comparability, UNICEF would then need to include the portion of Cash Assistance to Governments used to procure goods. Для полной сопоставимости ЮНИСЕФ потребуется включить в оценку компонент помощи, оказываемой правительствам наличными средствами, которые расходуются на закупку товаров.
Improvement would be achieved through the retirement of old goods, vehicles and buses and introduction of new ones between 2005 and 2010. Сложившееся положение можно было бы улучшить путем списывания старых товаров, транспортных средств и автобусов и использования новых в период 2005-2010 годов.
Intensify efforts to expand the agricultural and industrial sectors with a view to achieving self-sufficiency in a large number of goods. активизации усилий по развитию сельскохозяйственного и промышленного секторов, чтобы выйти на уровень самообеспечения по широкой номенклатуре товаров.
States should ensure facilities, goods, services and conditions for persons with mental disabilities so they may enjoy the highest attainable standard of health. Государствам следует обеспечивать наличие учреждений, товаров, услуг и создавать благоприятные условия психически больным, чтобы они могли достигать наивысшего достижимого уровня здоровья.
The same criteria must therefore be applied to migration and employment as to flows of goods and capital. Поэтому в отношении миграции и занятости необходимо применять такие же критерии, что и в отношении потоков товаров и капиталов.
80 days lead time achieved for goods Закупки товаров осуществляются в течение 80 дней
When the money is cleared it is reinvested in the purchase of more arms, goods and commodities, starting the cycle all over again. После легализации денежные средства повторно инвестируются в закупку нового оружия, потребительских и сырьевых товаров, и все повторяется снова.
Belarus was keenly interested in participating in the discussions on international sales, public procurement, transport of goods, international settlements, electronic commerce and arbitration. З. Беларусь крайне заинтересована в участии в дискуссиях по вопросам международной купли-продажи товаров, публичных закупок, перевозок, международных платежей, электронной торговли и арбитража.
The procurement systems established by some UNHCR field offices and partners were deficient, resulting in inefficiencies and the purchasing of inferior quality goods at higher prices. Созданные некоторыми местными отделениями и партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам.
(c) Limiting procurement of local goods that were of a higher price and an inferior quality; с) ограничение закупки более дорогостоящих и менее качественных местных товаров;
60: excludes self-drive car hire, which is covered by renting goods 60: исключается аренда автомобилей без шофера, которая охватывается арендой товаров
The European Union was the largest market for Cuban goods, taking 40 per cent of Cuban exports, mostly from the two commodity groups. Главным рынком для кубинских товаров был Европейский союз, на который приходилось 40 процентов от общего объема кубинского экспорта - в основном из этих двух сырьевых групп.
As a result shooting to kill someone charged with stealing goods of negligible value would be justified if the person were alleged to be escaping from custody. В результате этого стрельба на поражение по человеку, обвиняемому в краже товаров на небольшую сумму, будет обоснованной, если считается, что лицо пытается избежать ареста.
Strengthen co-operation and co-ordination at the national level between law enforcement officials, immigration and customs services to ensure a more efficient and effective approach to managing the flow of goods and people across borders. Укрепление сотрудничества и координации на национальном уровне между сотрудниками правоохранительных органов и иммиграционными и таможенными службами с целью обеспечения более эффективного и действенного подхода к управлению движением товаров и людей через границы.
For developing countries, processed and manufactured goods have increased significantly in importance in recent years and currently represent on average nearly 70 per cent of their exports. В последние годы важность промышленных и обработанных товаров в развивающихся странах значительно возросла, и в среднем они составляют примерно 70 процентов их экспорта.
The immediate consequence of this change of policy was to slow down the clearing of goods of United Nations and humanitarian agencies. Это изменение в политике сразу же привело к замедлению очистки товаров, поступающих по линии Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений.
Sea transport remains by far the most cost-effective way to move goods and raw materials in quantity around the world and most of global trade is carried in ships. Морской транспорт остается самым эффективным с точки зрения затрат средством перевозки товаров и сырьевых материалов в больших объемах по всему миру, и в большинстве операций глобальной торговли грузоперевозки осуществляются с помощью судов.
A thrust of these changes has been to improve access to the global market for goods, services and capital by lowering or removing barriers to international transactions. Эти преобразования были нацелены, в частности, на то, чтобы расширить возможности в плане выхода на мировой рынок товаров, услуг и капитала путем ослабления либо снятия ограничений, связанных с международными операциями.
In that regard, States must have at their disposal the resources necessary to ensure the safety of individuals and goods on their countries' borders. В этой связи государства должны иметь в своем распоряжении ресурсы, необходимые для обеспечения безопасности лиц и товаров в приграничных районах своих стран.
They commended all the countries which had offered preferential market access to their goods and urged development partners to increase their contributions to the Integrated Framework Trust Fund. Они признательны всем странам, которые предложили преференциальный доступ на рынки для их товаров, и настоятельно призывают партнеров в области развития увеличить взносы в Целевой фонд Комплексной рамочной программы.
The Chinese Government also executed 63 aid projects in 48 African countries and regions, sent 54 shipments of goods. Кроме того, правительство Китая осуществило 63 проекта по оказанию помощи в 48 африканских странах и регионах и осуществило 54 поставки товаров.
Similarly, Japan has supported the construction of key infrastructure projects to ensure smoother movement of people and goods inside the country. Кроме того, Япония поддерживает усилия по реализации проектов по созданию основной инфраструктуры для обеспечения беспрепятственного перемещения людей и товаров внутри страны.
In this sense, the Government will promote a broad de-mining programme with the assistance of the international community to make possible the free circulation of people and goods. В данном контексте правительство будет содействовать при помощи международного сообщества осуществлению широкомасштабной программы разминирования, которая сделает возможным свободное движение населения и товаров.