Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
TCDC activities between Morocco and a number of African countries focused on agricultural research, leather goods and the development of small and medium-sized enterprises. Осуществляемая в рамках ТСРС деятельность с участием Марокко и ряда африканских стран в первую очередь ориентирована на исследования в сельскохозяйственной области, производство товаров из кожи и развитие мелких и средних предприятий.
As services had traditionally not been viewed as an export sector, mechanisms used to promote exports of goods were not available to service producers. Поскольку услуги традиционно не рассматривались в качестве части экспортного сектора, механизмы, использовавшиеся для стимулирования экспорта товаров, были недоступны для поставщиков услуг.
Service producers suffer from high levels of tariff protection on imports of the capital goods and other inputs required to produce the service efficiently. Производители услуг сталкиваются с проблемой высоких уровней тарифной защиты от импорта капитальных товаров и других ресурсов, необходимых для эффективного производства услуг.
Service exporters often lack access to export credits and are unable to obtain the rebate of indirect taxes on exports permitted to goods exporters. Экспортеры услуг нередко не имеют доступа к экспортным кредитам и не могут получить льгот по косвенным налогам на экспорт, которые предоставляются экспортерам товаров.
Coordinate measures designed to ensure the protection and free movement of people and goods throughout the national territory. координация мер в целях обеспечения защиты, безопасности и свободного передвижения людей и товаров по всей национальной территории.
Measures to promote national reconciliation, peace, security and the free movement of people and goods Положения, направленные на укрепление национального примирения, мира и безопасности и на содействие свободному передвижению людей и товаров
Unfortunately, although globalization has facilitated the movement of goods and capital across national borders, opportunities for people, especially youth, to benefit from international mobility is constrained. К сожалению, в условиях, когда глобализация расширяет горизонты для перемещения товаров и капитала через национальные границы, возможности людей, особенно молодежи, пользоваться такой международной мобильностью являются ограниченными.
A new classification of goods in transport should be in force, based on new work planned to be carried out in 2000. Должна вступить в силу новая классификация товаров для перевозки, которая станет результатом новой работы, запланированной для проведения в 2000 году.
Growing competitiveness on the world market meant that there was an urgent need for new methods of selling goods, services and construction. Растущая конкурентоспособность на мировом рынке означает, что существует настоятельная необходимость в новых методах продажи товаров, услуг и работ.
The flows of goods, services, capital, information and technology characteristic of globalization tend to bypass domestic regulations and escape the control of Governments. Характерное для глобализации распространение товаров, услуг, капитала, информации и технологий обычно преодолевает рамки внутреннего регулирования и выходит из-под контроля правительств.
We claim our right to free access to the world's markets for those goods in which we are competitive. Мы заявляем о нашем праве на свободный доступ на мировые рынки тех товаров, по производству которых мы являемся конкурентоспособными.
In October 1978, the US Congress adopted legislation prohibiting exports of goods and technology to, and all imports from, Uganda. В октябре 1978 года конгресс Соединенных Штатов принял законодательство, запрещающее экспорт товаров и технологии в Уганду и любой импорт из нее.
Aid is often proffered with macroeconomic conditions that deepen poverty and gender inequalities as well as raise the cost of goods, services and works. Предоставление помощи нередко сопровождается выдвижением таких макроэкономических условий, которые усугубляют нищету и неравенство между мужчинами и женщинами, а также ведут к повышению стоимости товаров, услуг и работ.
Thirdly, liberalization of trade: we are undertaking characteristic economic growth, by which we will extend the markets for Lebanese goods. В-третьих, либерализация торговли: мы стремимся обеспечить соответствующий экономический рост, с помощью которого мы сможем расширить рынки для ливанских товаров.
The situation along the border between Timor-Leste and Indonesia has remained relatively calm, although occasional cases of illegal smuggling of animals and commercial goods have occurred. Ситуация на границе между Тимором-Лешти и Индонезией оставалась относительно спокойной, не считая некоторых случаев незаконной контрабанды животных и коммерческих товаров.
The successful conclusion of the Doha Round, with meaningful progress in agricultural goods, would greatly contribute to poverty reduction in the developing world. Успешное завершение Дохинского раунда, со значимым прогрессом в области сельскохозяйственных товаров, значительно способствовало бы уменьшению масштабов нищеты в развивающемся мире.
Physically detaining and searching a person seeking to enter Australia who is suspected of carrying prohibited goods. задержание и личный досмотр лиц, пытающихся въехать на территорию Австралии, которых подозревают в перевозке запрещенных товаров.
Against this worrying trend, trade is an important factor for the promotion of the use of more energy-efficient goods and renewable energies. На фоне этой тревожной тенденции торговля служит важным фактором, оказывающим содействие использованию энергетически более эффективных товаров и возобновляемых источников энергии.
Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods? Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
Third, even if one would find similar goods, one is still left with the question of how to combine them into a representative consumer basket. В-третьих, даже если найти аналогичные категории товаров удается, сохраняется вопрос о том, как объединить их в представительную потребительскую корзину.
The delegation of Canada expressed the view that the original intention of this article was to address the security of commercial goods while they were in States' hands. Делегация Канады выразила мнение, что первоначальная цель этой статьи заключалась в том, чтобы обеспечить безопасность коммерческих товаров, пока они находятся в руках государств.
The essential purpose of export credit insurance is to guarantee payment to the seller whenever a foreign buyer of exported goods or services is allowed to defer payment. Основная цель страхования экспортных кредитов заключается в гарантировании выплаты продавцу в том случае, когда иностранному покупателю экспортируемых товаров или услуг разрешено отсрочить платеж.
On the other hand, domestic laws on competitive procedures for the procurement of goods, construction or services may not be entirely suitable for privately financed infrastructure projects. С другой стороны, положения национального законодательства, касающиеся конкурентных процедур для закупок товаров (работ) или услуг, могут оказаться неполностью приемлемыми для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Thus, they do not show the same level of automaticity that characterizes the pre-selection proceedings usually applied for the procurement of goods or services. Таким образом, они не являются в такой же степени автоматическими, как это характерно для процедур предварительного отбора, обычно применяемыми в связи с закупками товаров или услуг.
That the contracting authority is authorized, where appropriate, to enter into commitments for the purchase of fixed sums of goods or services. Ь) что органу, выдавшему подряд, разрешено в соответствующих случаях принимать на себя обязательства в отношении приобретения товаров и услуг в фиксированном объеме.