The export and transhipment of controlled goods are also required to be declared in advance. |
Необходимо также заблаговременно представлять декларации на экспорт и транзитные перевозки товаров, на которые распространяются меры контроля. |
In other cases profiles are set on the system based on the goods, the exporter, the destination and the end-user. |
В других случаях параметры в системе определяются с учетом товаров, экспортера, предназначения и конечного пользователя. |
An import certificate issued by an authorised Government agency of the importing country is an important document in any application to export goods to foreign private companies. |
Лицензия на импорт, выданная уполномоченным государственным органом страны-импортера, является важным документом, прилагаемым к любому заявлению о выдаче разрешения на экспорт товаров иностранным частным компаниям. |
It does so by ensuring that Governments apply policies to regulate international commercial transactions regardless of the origin of the goods, services or service supplier. |
Он побуждает правительства применять политические меры по урегулированию международных коммерческих сделок независимо от происхождения товаров, услуг или поставщика услуг. |
With respect to goods sent to Kuwait by post, the Panel notes that the postal service suffered an almost total loss of equipment and supplies. |
В отношении товаров, отправленных в Кувейт по почте, Группа отмечает, что почтовая служба потеряла почти все оборудование и вспомогательные материалы58. |
By Decree 110 of 4 May 2004, the Government of Chile approved the regulations governing the use of free warehouse space for goods of Paraguay. |
Правительство Чили Указом 110 от 4 мая 2004 года утвердило положение, регламентирующее использование незанятых складских помещений для хранения парагвайских товаров. |
The goods received note and the purchase orders were created only when the payment was made. |
Квитанция о получении товаров и заказы на поставку были выписаны только после того, как был произведен расчет. |
Most of the increase was in strategic goods in support of the organization's priorities, including vaccines, essential medicines, bednets, educational items and nutritional supplements. |
Наибольшее увеличение пришлось на долю стратегических товаров, предназначенных для целей деятельности организации по приоритетным направлениям, включая вакцины, наиболее важные медикаменты, противомоскитные сетки для кроватей, учебные материалы и пищевые добавки. |
Inspection of goods whose import or export are especially regulated; |
контроль за прохождением товаров, импорт или экспорт которых регулируется особо; |
The Force further ensures that appropriate vendor performance reports are filed after delivery of goods or services. |
Силы также следят за представлением надлежащих отчетов об исполнении контрактов по окончании деятельности, связанной с предоставлением товаров и услуг. |
No matter how powerful or seemingly insulated Governments may be, today's global flow of goods, finance and people increase the risks and uncertainties confronting the international community. |
Независимо от того, какими могучими или на вид изолированными могут быть те или иные правительства, нынешний глобальный поток товаров, финансовых средств и людей усиливает риски и неопределенности, с которыми сталкивается международное сообщество. |
The remaining $3.99 million was credited to miscellaneous income in February 2009, as the vendor could not deliver the goods because of the prevailing security conditions. |
Оставшаяся сумма в размере 3,99 млн. долл. США была проведена по статье «Разные поступления», поскольку поставщик не смог произвести поставку товаров ввиду сложившихся условий в области безопасности. |
Industrial policies, plans and regulations internalise environmental considerations and the sustainable use of goods, services and energy. |
промышленная политика, планы и нормы отражают экологические соображения и необходимость устойчивого использования товаров, услуг и энергии. |
The Group encourages further cooperation with other bodies associated with the transport of dangerous goods, including the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization. |
Группа рекомендует расширять сотрудничество с другими органами, имеющими отношение к перевозке опасных товаров, включая Международную организацию гражданской авиации и Международную морскую организацию. |
UNFPA continued to record procurement transactions by including the cost of goods as income and expenditure, instead of recording only the fee earned. |
ЮНФПА продолжал регистрировать закупочные операции, указывая стоимость товаров в качестве поступлений и расходов, вместо того чтобы фиксировать только полученную прибыль. |
The requesting officer is responsible for ensuring that all specifications and supporting information for purchase and delivery of the requested goods or services are recorded as appropriate. |
Сотрудник, направляющий заказ на закупку, отвечает за обеспечение того, чтобы все спецификации и подтверждающая информация в отношении закупки и поставки заказываемых товаров и услуг надлежащим образом регистрировались. |
Items of materials, goods and parcels |
Число единиц имущества, товаров и бандеролей |
In the specific locations where the changes have been implemented, these measures have improved mobility, commerce and access to goods. |
В тех местах, где такие меры принимались, это способствовало повышению уровня мобильности, активизации торговой деятельности и расширению доступа для товаров. |
The tunnels allow for the regular supply of many goods otherwise unavailable, including food, livestock, electrical appliances, furniture and fuel. |
Туннели дают возможность осуществлять регулярную доставку многих товаров, которые невозможно получить иным способом, включая продовольствие, скот, электрические приборы, мебель и топливо. |
(b) Rehabilitating and developing infrastructure that will enable the movement of goods and people across the dividing lines; |
Ь) реабилитация и развитие такой инфраструктуры, которая сделает возможным свободное передвижение населения и товаров через разделительные линии; |
In consideration of the great need for transportation by helicopter of relief goods to the afflicted people, the Government of Japan began making the necessary preparations to dispatch helicopters to Pakistan on 19 August. |
Учитывая огромную потребность в доставке вертолетами товаров чрезвычайной помощи пострадавшему населению, правительство Японии 19 августа приступило к осуществлению необходимых приготовлений для отправки в Пакистан вертолетов. |
In conjunction with the European Union and the United States of America, Morocco is currently working on the establishment of an export-control regime for dual-use goods. |
В настоящее время Марокко в сотрудничестве с Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки занимается внедрением режима контроля за экспортом товаров двойного назначения. |
In 2009, UNHCR focused on reinforcing its key corporate partnerships, which not only bring in financial support but also include contributions of expertise, goods and media space. |
В 2009 году УВКБ сосредоточило свое внимание на укреплении своих связей с ключевыми корпоративными партнерами, которые обеспечивают не только финансовую поддержку, но и вклад в виде экспертного опыта, товаров и содействия СМИ. |
The impact of UNCITRAL texts, in particular in the areas of sale of goods and e-commerce, on economic development and modernization of business practices was also underscored. |
Кроме того, было подчеркнуто положительное воздействие текстов ЮНСИТРАЛ, особенно в области купли-продажи товаров и электронной торговли, на экономическое развитие и модернизацию предпринимательской практики. |
There was a need to change consumption patterns, particularly in petroleum producing countries, through progressive taxation targeting specific goods in accordance with health and environmental standards. |
Существует необходимость изменения моделей потребления, особенно в странах-производителях нефти, посредством прогрессивного налогообложения конкретных товаров с соблюдением установленных стандартов в области охраны здоровья и экологии. |