Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
The Working Party recalled that some guaranteeing associations, in countries of the European Community and the IRU, had denounced their guarantees for a number of so-called sensitive goods. Рабочая группа напомнила, что некоторые гарантийные объединения в странах Европейского сообщества и МСАТ отказались от гарантий по ряду так называемых товаров с повышенным уровнем налогообложения.
Determined to facilitate the development of international trade and transport of goods, in particular between Contracting Parties to the SMGS Agreement, Будучи преисполнена решимости способствовать развитию международной торговли и перевозок товаров, в частности, между Договаривающимися сторонами Соглашения СМГС;
The General Agreement on Tariffs and Trade provisions require tariffs to be assessed on an equal MFN basis, but international transport costs for similar goods may vary markedly across countries. Если согласно положениям Генерального соглашения по тарифам и торговле таможенные тарифы должны быть едиными для всех с учетом принципа НБН, то издержки, связанные с международной перевозкой одних и тех же товаров, могут значительно варьироваться по странам.
Roughly 85 per cent of all imports consisted of foodstuffs and medical supplies, whereas construction materials, spare parts and other industrial goods remained almost totally banned. Весь импорт примерно на 85 процентов состоял из продовольствия и медицинских товаров, тогда как строительные материалы, запчасти и другие промышленные товары по-прежнему облагались практически полным запретом.
Border is open for the daily movement of people and goods Открытие границы для ежедневного движения людей и перевозки товаров
It has taken full advantage of the fresh prospects offered by globalization in terms of the free movement of individuals, goods, ideas and capital. Он смог в полной мере воспользоваться новыми реалиями, порожденными глобализацией, в плане свободы передвижения людей, товаров, идей и капитала.
For example, goods were transported from Germany to the Russian Federation in one vehicle under cover of two TIR Carnets. Так, на одном транспортном средстве осуществлялась перевозка товаров из Германии в Россию одновременно по двум книжкам МДП.
Contributory factors include the departure from Côte d'Ivoire of thousands of workers from other West African countries and the reduced free circulation of goods and people. Факторы, обусловливающие такое положение, включают в себя отъезд из Кот-д'Ивуара тысяч трудящихся, являющихся гражданами других западноафриканских стран, и ограничение свободы перемещения товаров и людей.
UNEP has also developed partnerships with other organizations interested or involved in sport-related activities and has worked with sporting goods manufacturers to promote the development of environmentally friendly products. ЮНЕП наладила также партнерские отношения с другими организациями, заинтересованными в мероприятиях, связанных со спортом, или участвующими в них, и взаимодействует с производителями спортивных товаров в целях содействия расширению производства экологически безопасной продукции.
Related to the prevention of illegal trade was the proper use of the Customs Codes issued under WCO's Harmonized System to identify correctly goods traded internationally. С предупреждением незаконной торговли также связано надлежащее использование таможенных кодов, выпущенных в рамках Согласованной системы ВТО, для надлежащего определения товаров, поступающих на международный рынок.
The free circulation of persons and goods throughout national territory. восстановлении свободы перемещения людей и товаров по территории страны.
The large multinational enterprises own the patents for the massive production of goods and products, including medicines, and they set their prices according to their interests. Крупные многонациональные предприятия владеют патентами на массовое производство товаров и продуктов, включая лекарства, и устанавливают собственные цены, руководствуясь собственными интересами.
Innovative approaches are even more necessary in times of uncertainty to curb the negative effects of recession and increasing costs of moving goods across borders. В периоды неопределенности еще больше возрастет потребность в новаторских подходах для того, чтобы обуздать негативные последствия экономического спада и роста затрат на трансграничное перемещение товаров.
disposal of goods and end products. фактическая передача товаров и конечной продукции.
In this case too, provided the re-export of the goods is confirmed, no taxes or duties would be due in the EU. В этом случае при условии подтверждения реэкспорта товаров в Европейском союзе налоги или пошлины также не взимаются.
Officers of the Department of Customs too play an important role, by monitoring and checking the movement of goods to and from Sri Lanka. Сотрудники Таможенного управления также играют важную роль, отслеживая и проверяя передвижение товаров в Шри-Ланку и из нее.
As for confiscating illegal goods, materials and equipment used for their manufacturing, Articles 146,147 and 180 of the Criminal Code do not directly stipulate it. Что касается конфискации контрафактных товаров, материалов и оборудования, используемых для их производства, то статьи 146,147 и 180 Уголовного кодекса не содержат прямых указаний на этот счет.
Inadequate port management can make delays in ports longer than the actual sea trip of the goods. Плохая организация работы в портах может привести к задержкам в портах, превышающим фактическое время морской перевозки товаров.
At the CIS level there is the draft Treaty on importation and exportation of goods approved by the CIS Economic Counsel. На уровне СНГ имеется проект договора о ввозе и вывозе товаров, одобренный Экономическим советом СНГ.
The costs of the storage of detained goods are to be borne by the applicant (approximately USD 10-13 per day per kg). Расходы по хранению задержанных товаров несет заявитель (примерно 1013 долл. США за килограмм в день).
In practice, the right holders can use exclusive official distributors in the country making it easier for the Customs to identify infringing goods outside the official channel of distribution. На практике правообладатели могут воспользоваться услугами действующих в стране официальных эксклюзивных распространителей, что облегчает работу таможенных органов по выявлению контрафактных товаров, реализуемых не по официальным каналам распределения.
Control mechanism on export and import of goods is conducted through: a. Pre-service control: Control is conducted through a risk management system. Действие механизма контроля за экспортом и импортом товаров обеспечивается посредством: а) предварительной проверки: проверка осуществляется с помощью системы оценки риска.
Exp. non-factor goods and services/total foreign debt Экспорт товаров и услуг непро-мышленного характера/общая внешняя задолженность
Upon arrival, the goods must be presented at the Customs office of destination, together with the transit accompanying document and the list of items. По прибытии груз должен быть представлен в таможне места отправления вместе с документом, сопровождающим транзитную перевозку, и перечнем товаров.
According to the speaker, regarding the sector of electrotechnical goods, the three IEC schemes were the only truly world wide product certification schemes currently in operation. По мнению выступающего, в сфере электротехнической продукции три схемы МЭК сегодня являются единственными по-настоящему глобальными схемами сертификации товаров.