Some opposed the idea of universal healthcare, viewing insurance as similar to other unsubsidized goods. |
Некоторые возражают самой идее всеобщего здравоохранения, рассматривая медицинскую страховку как товар, который, подобно другим, не должен субсидироваться. |
The goods you sold us were damaged. |
Товар, который вы нам продали, был поврежден. |
They probably look at me as damaged goods. |
Вероятно, они смотрят на меня, как на испорченный товар. |
Lacking liquidity, the seller could neither produce nor deliver goods ordered. |
Испытывая нужду в ликвидных средствах, продавец не мог ни произвести, ни поставить заказанный товар. |
Special problems arise when the goods are defective but repairable. |
Особые проблемы возникают в тех случаях, когда товар является некондиционным, но подлежит восстановлению. |
Repair is effectively executed when after repair the goods can be used as agreed. |
Исправление считается, осуществленным, если после него товар может быть использован таким образом, как было согласовано. |
Tests revealed that the goods were damaged by high temperature during transport. |
Результаты проверок показали, что товар был поврежден в ходе перевозки в результате воздействия высокой температуры. |
They wouldn't hire damaged goods. |
Не думаю, что они согласились бы нанимать поврежденный товар. |
The carrier shall deliver the goods within the time agreed in the contract of carriage. |
Перевозчик должен доставить товар в срок, согласованный в договоре перевозки. |
Shortly after that, the French buyer returned the unsolicited goods by sending them back to the address of the Polish sellers. |
Вскоре после этого покупатель вернул незаказанный товар, отослав его обратно на адрес продавцов. |
The sellers in turn refused to accept the goods arguing that they had not authorized such a method of settlement of accounts. |
Продавцы принять товар отказались, заявив, что не давали согласия на такой способ урегулирования счетов. |
Consequently, the Circuit Court ordered the French buyer to pay for the goods. |
Исходя из этого, окружной суд обязал французского покупателя оплатить товар. |
After the goods were shipped to Poland, it turned out that all the umbrellas were defective. |
После того как товар был доставлен в Польшу, обнаружилось, что зонты имеют дефекты. |
The representative of the seller, during its visit to Poland, acknowledged this and promised to replace the goods. |
Представитель продавца во время посещения Польши признал наличие дефектов и обещал заменить товар. |
Unable to sell the goods in Europe, the Chinese seller ordered them to be shipped back to China. |
Не сумев реализовать товар в Европе, китайский продавец распорядился отправить его обратно в Китай. |
The buyer had had to buy replacement goods and was claiming the difference. |
Покупатель был вынужден закупить другой товар взамен некачественного и требовал возместить разницу в цене. |
The buyer appealed, on the grounds that the goods were not of the quality contracted for. |
Покупатель обжаловал это решение на том основании, что товар не соответствовал условиям договора по качеству. |
However, the buyer had not paid for the delivered goods within the prescribed period. |
Однако в установленный срок покупатель оплату за поставленный товар не произвел. |
The goods had been loaded in Lithuania on a ship bound for China. |
Товар был погружен на судно в Литве и отправлен в Китай. |
You wanted Jan Egil to tell you where the goods were hidden. |
Ты хотел, чтобы Ян Эгиль сказал тебе, где спрятан товар. |
The lawyer did ask Jan Egil about the money and the goods. |
Адвокат спрашивал Ян Эгиля про деньги и товар. |
I'm a purveyor of certain goods, mostly pharmaceutical. |
Я поставляю кое-какой товар, в основном фармацевтику. |
My goods will be safe and sound in your care... |
Возле вас мой товар будет в целости и сохранности. |
But I helped carry the goods up afterwards. |
Но я помогал им таскать товар. |
You worked hard dealing with the goods until now. |
Ты хорошо поработал, чтобы распродать этот товар. |