Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
As trade barriers collapse and intraregional trading arrangements proliferate, drug traffickers have also taken advantage of the general ability to move goods more freely between countries. С падением торговых барьеров и стремительным распространением межрегиональных коммерческих связей торговцы наркотиками стали пользоваться открывающимися возможностями для все более свободного перемещения товаров между странами.
Several international and plurilateral agreements and instruments have been created which deal with domestically prohibited goods (DPGs) and other hazardous substances. Был разработан ряд международных и многосторонних соглашений и документов по вопросу запрещенных на внутреннем рынке товаров (ЗВТ) и других опасных веществ.
The economic dependence of Caribbean economies on trade is reinforced by the fact that 1-3 exports of goods or services dominate export earnings. Основная часть экспортных поступлений карибских стран приходится, как правило, на экспорт одного-трех видов товаров или услуг, что еще больше усиливает зависимость их экономики от внешней торговли.
We call, therefore, on those countries to open up their markets to our goods at prices that compensate us fairly for our labour and production. Вот почему мы призываем эти страны открыть свои рынки для наших товаров по ценам, компенсирующим наши затраты труда и производства.
Second, the direction has shifted towards exporting processed items and goods with higher value added, ranging from canned foods to petrochemicals. Во-вторых, упор был перенесен на экспорт широкого круга изделий, прошедших обработку, и товаров с высоким уровнем добавленной стоимости, от консервированных продуктов питания до товаров нефтехимической промышленности.
War not only generates instability, in which organized crime thrives, but provides opportunity for illicit enrichment, through the creation of profitable markets for smuggled goods. Войны не только ведут к нестабильности, которая создает благоприятную почву для бурного роста организованной преступности, но также предоставляют возможность незаконного обогащения путем создания прибыльных рынков контрабандных товаров.
We recognize the importance of the development of transport infrastructure, especially completion of "missing links" that would facilitate movement of goods and persons along transit corridors. Мы признаем важное значение развития транспортной инфраструктуры, особенно восполнения «отсутствующих звеньев», что облегчило бы передвижение товаров и людей по транзитным коридорам.
The main market players related to distribution are consumers, retailers, wholesalers and other intermediaries, as well as suppliers of goods and other services. Основными участниками рынка, связанными с распределением, являются потребители, предприятия розничной и оптовой торговли и другие посредники, а также поставщики товаров и других услуг.
The United States is the leading importer of goods worldwide and is the world leader in trade in services. Соединенные Штаты являются главным импортером товаров на международном уровне и занимают главенствующее место в международной торговле услугами в мире.
Companies include exporters and importers, freight forwarders, shipping agents, customs brokers, transporters, carriers and other parties directly involved in the movement of goods. К этим компаниям относятся, в частности, экспортеры и импортеры, грузоотправители, экспедиторские агентства, таможенные брокеры, транспортные операторы, перевозчики и другие стороны, имеющие непосредственное отношение к обращению товаров.
Latvia has developed and is implementing a strict and effective export control system over sensitive dual use and strategic goods and technologies, including nuclear materials. Латвия разработала и ввела систему строгого и эффективного контроля за экспортом регламентируемых стратегических товаров и технологий двойного назначения, включая ядерные материалы.
Examples of the latter are the United Kingdom and New Zealand Model Agreements, which are specifically designed for the supply of goods and/or services. Примерами таких соглашений являются типовые соглашения Соединенного Королевства и Новой Зеландии, которые предназначены для использования при поставках товаров и/или услуг.
The time when the contract is formed is important in determining the passing of property and transfer of risk of loss or damage in case of sale of goods. Время заключения контракта имеет важное значение для определения момента перехода права собственности и риска утраты или повреждения в случае продажи товаров.
(a) Nomenclature and the international classification of trade goods; а) номенклатура и международная классификация товаров;
(c) Rules governing the origin of goods; с) правила, регулирующие происхождение товаров;
A challenge for this subprogramme will be to continue to ensure efficient mobility of persons and goods while providing an adequate level of protection of the environment. Одна из задач этой подпрограммы будет заключаться в продолжении обеспечения эффективного передвижения лиц и товаров при одновременном обеспечении надлежащей защиты окружающей среды.
The effective functioning of a common market for goods, services, capital and labour; эффективное функционирование общего рынка товаров, услуг, капитала и труда;
A $6.9 million contract for quartering area goods was awarded to a local trading company, based on a four-week delivery schedule. Одной из местных торговых компаний был предоставлен контракт на поставку в течение четырех недель товаров для районов расквартирования на сумму 6,9 млн. долл. США.
Compensation in kind (whether in goods or in development-related equipment and services) for ammunition or explosives handed over, is usually to be preferred. Обычно в таких случаях предпочтение следует отдавать компенсации натурой (в виде товаров или оборудования и услуг, связанных с развитием) за сданные боеприпасы или взрывчатые вещества.
For productivity improvement and greater transparency, organizations have developed procurement systems contracts for the acquisition of standard goods based on global search arrangements and aggregate annual United Nations purchasing volumes. Для повышения производительности и транспарентности организации разработали закупочные системные контракты для приобретения стандартных товаров на основе глобальных поисковых механизмов и агрегированных данных о годовых объемах закупок Организации Объединенных Наций.
Decades of commercial isolation and the experience of foreign companies in publicity and marketing techniques can influence customer purchases and make foreign goods especially attractive. Десятилетия торговой изоляции и опыт зарубежных компаний в сфере рекламы и маркетинга могут влиять на выбор потребителей, обусловливая особую привлекательность иностранных товаров.
Expenditures recorded for humanitarian goods approved by the Security Council Committee amounted to $371.5 million; Расходы, связанные с утвержденными Комитетом Совета Безопасности поставками товаров гуманитарного назначения, составили 371,5 млн. долл. США;
The civilian police observers verified the free circulation of people and goods, conducted frequent patrols and undertook numerous visits to prisons and detention centres. Гражданские полицейские наблюдатели осуществляли надзор за свободным перемещением людей и товаров, проводили частые патрулирования и осуществляли многочисленные посещения тюрем и центров для задержанных.
Considerable progress has been achieved at those meetings to allow the free movement of people and goods across the northern border between Croatia and the Republika Srpska territory of Bosnia and Herzegovina. На этих заседаниях был достигнут существенный прогресс в обеспечении беспрепятственного передвижения людей и товаров через северную границу между Хорватией и территорией Республики Сербской в Боснии и Герцеговине.
General and specific guidelines are provided below on categories of goods to be: Ниже приводятся общие и специфические руководящие принципы по категориям товаров: