Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
The survey may also need to be adapted to capture inventories of goods held abroad, as a consequence of carrying out merchanting activities. Обследование, возможно, также потребуется скорректировать, чтобы оно фиксировало запасы товаров, хранящихся за рубежом в результате осуществления деятельности по перепродаже.
Globalisation makes such analyses more relevant than ever and such exercises may particularly focus on intra-company flows of goods, services and IPPs in particular. Глобализация делает подобный анализ как никогда актуальным, а такие сопоставления можно сосредоточить конкретно на потоках товаров, услуг и ПИС внутри компании.
Cuba observes the principle of innocence and there are no regulations requiring an offender to demonstrate the lawful origin of goods confiscated. Куба соблюдает принцип презумпции невиновности, и в стране отсутствуют какие-либо законодательные положения, требующие от правонарушителя доказать законное происхождение конфискованных товаров.
It was agreed, however, that future work in this area should not only focus on goods but also on services. Вместе с тем было решено, что дальнейшая работа в этой области должна касаться не только товаров, но и услуг.
You can find this in the sporting goods department. можете найти такой в отделе спортивных товаров.
We should limit the agenda to a couple of key issues: import tariffs on industrial manufactured goods, and export quotas on rare earth elements. Мы должны ограничить повестку дня парой основных вопросов тарифами на импорт производственных товаров и экспортными квотами редкоземельных металлов.
There's nothing dishonest about getting your goods to people what need them. Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
I moved to Virginia, bought a couple sporting goods stores. я переехал в ирджинию, купил пару магазинов спортивных товаров.
She broke into a sporting goods store and stole a bunch of survival gear, over 4,000 bucks' worth of stuff. Она проникла в магазин спортивных товаров и стащила оттуда целую кучу предметов для выживания, на сумму более 4000 долларов.
And that can be anything from baby goods to fashions to - И это может быть чем угодно, от детских товаров до предметов моды до...
Actually, we do - you failed to fill out form 7501, authorizing the exportation of commercial goods. Вообще-то есть - ты забыл заполнить форму 7501, необходимую для экспорта коммерческих товаров.
In light of the stagnation and reduction of economic growth, the developing countries have seen an increase in poverty, unemployment, the cost of essential goods and malnutrition. Из-за стагнации и замедления экономического роста в развивающихся странах растут масштабы нищеты, безработица, стоимость товаров первой необходимости и недоедание.
The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. Долгосрочные последствия значительно шире: с ростом страховых взносов на морские перевозки соразмерно увеличиваются расходы на перевозки товаров первой необходимости.
Owing to a lack of customs controls at the Administrative Boundary Line, a significant amount of goods destined for local markets are not being declared, and smuggling through unapproved crossing points has increased. Ввиду отсутствия таможенного контроля на административной границе значительная часть товаров, предназначенных для местных рынков, не декларируется, и возрос объем контрабанды через несанкционированные контрольно-пропускные пункты.
Creation of global pools for goods and technologies to promote mitigation of climate change; а) создание глобальных пулов товаров и технологий для содействия предотвращению изменения климата;
(c) Foreign purchases of goods subject to trade. с) иностранные закупки товаров, предназначенных для торговли.
For example, classifying factoryless goods producers into wholesale trade is not an optimal solution for most users of statistics. Так, например, классификация бесфабричных производителей товаров по категории оптовой торговли не является оптимальным решением для большинства пользователей статистики;
This has significant impact on the ability to transport goods for marketing and travel for medical and supply purposes. Это существенным образом ограничивает возможности местного населения в совершении поездок для торговли товарами, а также для получения медицинских услуг и закупки необходимых товаров.
Don't look at me like... like I'm damaged goods. I... Не смотри на меня так, будто бы... я из зоны уцененных товаров и я все еще я. я все еще здесь.
Chemicals, industrial materials and machinery and transport equipment registered a steeper fall than light manufactured goods, including apparel and footwear. Импорт химических товаров, промышленных материалов, станков и транспортного оборудования отметился более крутым падением, чем импорт изделий легкой промышленности, включая одежду и обувь.
extend protection from discrimination on grounds of gender reassignment to the provision of goods, facilities and services; распространения действия защитных мер с дискриминации по признаку изменения пола на предоставление товаров, помещений и услуг;
Purchases of goods purchased for resale in the same condition as received Закупка товаров для перепродажи в полученном состоянии
Some country offices did not systematically certify that goods or services had been delivered satisfactorily prior to processing payment and did not cancel the supporting documents upon payment. Некоторые страновые отделения не осуществляют систематической сертификации удовлетворительного качества предоставленных товаров или услуг до обработки платежей и не списывают подтверждающую документацию после оплаты.
Supply goods or services, or grant access to facilities; с) обеспечили поставку товаров или услуг или предоставили доступ к соответствующим объектам или услугам;
Actions in this area are a precondition for the diversification of least developed countries' economies into production of goods with higher value addition and decent employment like agro-processing, manufacturing or tourism. Меры, принимаемые в этой связи, являются одним из предварительных условий диверсификации экономики наименее развитых стран с упором на производство товаров с высокой добавленной стоимостью и обеспечения достойной занятости, например, в агроперерабатывающем комплексе, обрабатывающей промышленности или в сфере туризма.