Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
International seaborne trade in 2007 amounted to 8.02 billion tons of goods loaded, an increase of 4.8 per cent over 2006. Международный морской товарооборот в 2007 году составил 8,02 миллиарда тонн отгруженных товаров - на 4,8 процента больше, чем в 2006 году.
In the first half of 2008, there had been a 66 per cent increase in the movement of goods in the West Bank. В первой половине 2008 года на 66 процентов вырос объем перевозок товаров в районы Западного берега.
The desperate situation led to dangerous and, at times, fatal attempts to smuggle necessary goods through tunnels dug under the border with Egypt. Эта отчаянная ситуация приводила к опасным и порой фатальным попыткам контрабандной доставки необходимых товаров по туннелям, прорытым под границей с Египтом.
However, the provision of humanitarian assistance remains below what is urgently required, and basic goods necessary for reconstruction and infrastructure rehabilitation remain banned. Однако оказываемой гуманитарной помощи недостаточно для удовлетворения неотложных потребностей, а ввоз основных товаров, необходимых для реконструкции и восстановления инфраструктуры, по-прежнему запрещен.
From May 2008 to April 2009, the value of goods imported for the sector was approximately $40 million. За период с мая 2008 года по апрель 2009 года общая сумма импорта товаров в этом секторе составила примерно 40 млн. долл. США.
Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on imports of goods, services and technologies patented in the United States Закупка ресурсов по неконкурентоспособным ценам и ограничения на импорт запатентованных в Соединенных Штатах Америки товаров, услуг и технологий
The exchange of information on national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment, dual use goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among States. Обмен информацией о национальном законодательстве, положениях и процедурах, регулирующих передачу оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения способствует укреплению взаимного понимания и доверия между государствами.
A severe economic decline had resulted, leading to a humanitarian crisis further exacerbated by the ban on construction materials and industrial goods, which impeded reconstruction and recovery. Это привело к резкому ухудшению ситуации в экономике и возникновению гуманитарного кризиса, усугубляемого запретом на ввоз строительных материалов и промышленных товаров, что препятствует реконструкции и восстановлению.
In addition, construction materials, spare parts and other industrial goods remain, for the most part, banned, thereby impeding reconstruction and recovery. Помимо этого, сохраняется запрет на ввоз большинства строительных материалов, запасных частей и других промышленных товаров, а это замедляет процесс реконструкции и восстановления.
Exports of many middle-income countries, particularly those exporting manufactured goods, fell at an annual rate of more than 40 per cent. Сокращение экспорта во многих странах со средним уровнем дохода, особенно в странах-экспортерах промышленных товаров, составило более 40 процентов в год.
(4.2) Timely initiation of action to ensure timely delivery of goods and retention or replacement of service providers 4.2) Заблаговременное проведение мероприятий в целях своевременной поставки товаров и сохранение или замену поставщиков услуг
As a result of that factor and of changes in exchange rates, most countries posted high growth rates for imports of consumer and capital goods. В результате действия этого фактора, а также изменения обменных курсов в большинстве стран были зарегистрированы высокие темпы роста импорта потребительских и капитальных товаров.
Both countries' presence in the world economy became more visible in determining the demand factors for world flows of goods, services and capital. Эти две страны стали играть более важную роль в мировой экономике, определяя факторы спроса на мировые потоки товаров, услуг и капитала.
Ensuring an open global trading system for agricultural, industrial and environmental goods, such as energy efficiency and renewable energy products, remains a challenge. По-прежнему сохраняется задача создания открытой общемировой торговой системы для сельскохозяйственных, промышленных и экологических товаров, таких, как средства повышения эффективности энергоснабжения и технологии использования возобновляемых источников энергии.
Purchases of goods and payments for services, 72.8 per cent; 72,8% составляют покупки товаров и оплата услуг;
Several general provisions remain the subject of contention among Member States; this has had a direct effect upon the lack of agreement on the detailed rules for a number of goods. Некоторые общие положения продолжают оставаться предметом разногласий между государствами-членами; это оказало непосредственное влияние на отсутствие согласия в отношении подробных правил происхождения по ряду товаров.
Colombian customs legislation provides for legal and/or administrative restrictions on the entry of certain goods into the country, unless exemptions are granted by the competent monitoring agency. В таможенном законодательстве существуют законодательные и/или административные ограничения на ввоз определенных товаров, которыми при отсутствии надлежащего разрешения компетентного органа по контролю не допускается ввоз таких товаров в страну.
Most importantly, high transport costs and long delivery times for imports will also lead to higher production costs for goods that are destined for export markets. Наиболее важным является то, что значительные транспортные издержки при импорте и длительные сроки доставки ввозимых товаров также приведут к повышению издержек производства товаров, предназначенных для экспортных рынков.
Import costs for consumer products, including health- and education-related goods, were an estimated 30 per cent higher than they would have been without the embargo. Расходы по импорту потребительских товаров, включая товары медицинского и учебного назначения, по оценкам, оказались на 30 процентов более высокими по сравнению с расходами, которые могли бы быть осуществлены, если бы блокада не проводилась.
In this regard, large volumes of imports might lead to higher priority being given to the separation of goods release from Customs. В этом отношении следствием больших объемов ввозимых товаров может быть то, что более приоритетное значение будет придаваться разделению функции пропуска грузов через границу и их таможенной очистки.
Also, about 30 per cent of international trade is intra-company trade, i.e. the international movement of goods within the same company. Кроме того, около 30% международной торговли приходится на внутрифирменные поставки, т.е. на международные перевозки товаров в рамках одной компании.
Clearly, integrating ICT to trade and transport is a necessary action towards reliability, accuracy, cost reduction and speedy flow of information and goods. Безусловно, интеграция ИКТ в торговые и транспортные операции выступает необходимым условием для обеспечения надежного, своевременного и быстрого потока информации и товаров при снижении затрат.
Reduced Customs audit of documents and records after release of the goods; сокращение последующей таможенной проверки документов и сведений после выпуска товаров во внутреннее обращение;
International industry initiatives aim at creating global technology platforms that provide the infrastructure for the financial and information flows linked to the physical flow of goods. Международные отраслевые инициативы нацелены на создание таких глобальных технологических платформ, которые служили бы инфраструктурой для финансовых и информационных потоков, связанных с физическим движением товаров.
Africa experienced stronger export growth in both ICT goods and ICT-enabled services in the aftermath of the 2000 financial crisis, although starting from very low levels. После финансового кризиса 2000 года ускоренный рост экспорта связанных с ИКТ как товаров, так и услуг наблюдался в Африке, который, впрочем, начался с очень низкого исходного уровня.