Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
In view of its strategic geopolitical location, Tanzania has a special responsibility and contractual obligation to ensure the safe and unfettered transit of all bona fide goods to her neighbours. В силу ее стратегического геополитического положения на Танзании лежат особая ответственность и контрактные обязательства по обеспечению безопасной и беспрепятственной транзитной перевозки всех законных товаров на территорию соседних стран.
Liberalization of trade in agriculture - including the elimination of export subsidies - and in manufactured goods was vital to inclusive growth. Либерализация торговли в секторе сельского хозяйства, включая отмену субсидий на экспорт, а также либерализация в сфере производства товаров играют существенную роль для достижения всеобъемлющего экономического роста.
The realization of the right of the child to health requires the availability of functioning child health facilities, goods, services and programmes, in sufficient quantity. Осуществление права ребенка на здоровье требует наличия достаточного числа функционирующих учреждений, товаров, услуг и программ в сфере детского здравоохранения.
In practice, the enactment of model laws and the adoption of treaties tended to focus on dispute resolution, e-commerce and the sale of goods. На практике же при принятии типовых законов и применении договоров упор, как правило, делается на разрешение споров, электронную торговлю и продажу товаров.
Public transport was scarce or non-existent, and the cost of transport, electricity, gas and other goods had increased two- or three-fold. Был отмечен дефицит либо полное отсутствие общественного транспорта; при этом стоимость транспортных услуг, электричества, газа и других товаров увеличилась в два-три раза.
Agreements also provide for the re-export of goods to ensure that relief supplies and equipment can be efficiently redirected to where they are most needed. Соглашения также предусматривают реэкспорт товаров в целях обеспечения того, чтобы грузы и имущество по линии оказания помощи могли оперативно перенаправляться туда, где они больше всего нужны.
In addition, bilateral treaties and General Assembly resolution 57/150 of 27 February 2003 urge affected States to reduce formalities in order to facilitate entry of goods and equipment. Кроме того, в двусторонних договорах и резолюции 57/150 Генеральной Ассамблеи от 27 февраля 2003 года в адрес пострадавших государств содержится призыв о сокращении формальностей для того, чтобы облегчить ввоз товаров и оборудования.
The fourth instance when national laws must be amended or waived concerns national laws and regulations related to quality of goods and equipment imported for disaster relief. В-четвертых, внесение поправок в национальное законодательство или приостановление его действия требуется тогда, когда речь идет о национальных законах или постановлениях, связанных с качеством товаров и оборудования, ввозимых для ликвидации последствий бедствий.
Adoption of UNCITRAL texts on arbitration and sale of goods are suggested as possible law reform measures to improve the legal environment for enforcing contracts in these States. Принятие текстов ЮНСИТРАЛ, посвященных арбитражу и купле-продаже товаров, рекомендовано в качестве возможной меры в области правовой реформы, направленной на совершенствование правовой основы обеспечения исполнения контрактов в этих государствах.
In the case of the transit of controlled goods by air, the stock has to be approved by the Civil Aviation Agency. При воздушных транзитных перевозках подлежащих контролю товаров разрешение на их перевозку должно быть дано администрацией гражданской авиации.
Should it be necessary to confiscate designated goods, the Administrative Violations Code of the Republic of Latvia provides the customs authorities with the right to take appropriate actions. Если возникнет необходимость в конфискации указанных в списке товаров, Кодексом об административных правонарушениях Латвийской Республики таможенные власти наделяются правом на принятие соответствующих мер.
Ireland's Customs Service is responsible for the physical control of the import and export of goods into and from Ireland. Таможенная служба Ирландии отвечает за контроль над импортом и экспортом товаров в Ирландию и из нее.
By virtue of its Customs Union with Switzerland, the relevant Swiss laws and enforcement measures are applied with respect to the movements of goods and persons across Liechtenstein's borders. В силу заключенного со Швейцарией таможенного союза к движению товаров и лиц через границы Лихтенштейна применяются соответствующие законы и правоприменительные меры Швейцарии.
Illustration 21-5: A fraudster contracts with a buyer for the sale of specifically manufactured goods. Пример 21-5: Мошенник заключает контракт с покупателем на продажу определенным образом произведенных товаров.
The occupying Power has yet to release a list of the civilian goods it will allow into the Strip. Оккупирующая держава так и не опубликовала список товаров гражданского назначения, которые она разрешит ввозить в этот сектор.
Those cases have typically involved suits for breach of contract on the grounds of lack of payment for goods allegedly purchased in Internet auctions. Эти дела чаще всего были связаны с исками о неисполнении договоров, выразившемся в неоплате товаров, якобы приобретенных на Интернет-аукционах.
Thus, in order to provide parity between sellers of goods and licensors of intellectual property, an acquisition financing right would seem appropriate. Таким образом, в целях обеспечения паритета между продавцами товаров и лицензиарами интеллектуальной собственности, целесообразным представляется право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
The case concerns a contract for the supply of goods (rabbits) between a Slovenian company (supplier) and an Italian company (buyer). Дело касается договора поставки товаров (кроликов) словенской компанией (поставщиком) итальянской компании (покупателю).
Counter Narcotics: All regional cooperation activities need to strengthen law enforcement mechanisms and prevent the movement of illicit goods, particularly narcotics and precursor chemicals across borders. Все мероприятия в области регионального сотрудничества должны быть направлены на укрепление правоприменительных механизмов и пресечение оборота незаконных товаров через границу, прежде всего наркотиков и химических прекурсоров.
The Field Engineering and Special Projects Procurement Section will be responsible for the purchase of goods and materials related to the engineering and construction requirements of peacekeeping missions. Секция инженерно-технического обеспечения полевых операций и закупок для специальных проектов будет нести ответственность за закупку товаров и материалов, связанных с инженерно-техническим обеспечением и строительными работами в миссиях по поддержанию мира.
I appeal here for the partial lifting of the weapons embargo so that the Ivorian State can carry out its task of protecting persons and goods. Я хотел бы также призвать к частичному снятию эмбарго на поставки оружия с тем, чтобы Кот-д'Ивуар мог выполнять задачу по защите населения и товаров.
For example, in the short term Cuba would find it difficult to compete with the flow of cheap goods and low-skilled labour from China. Например, в краткосрочной перспективе Кубе будет сложно конкурировать с потоком дешевых товаров и малоквалифицированной рабочей силы из Китая.
(c) Limited number of goods export towards international markets; с) ограниченное количество товаров, экспортируемых на международные рынки;
Manufactures accounted for some 72 per cent of traded goods, while agriculture represented some 8 per cent. На готовые изделия приходилось порядка 72 процентов проданных товаров, а на продукцию сельского хозяйства - около 8 процентов.
Investigation into alleged smuggling of people and goods Расследование сообщения о контрабандной перевозке людей и товаров