Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
To store goods during a run, so they can be carried away at leisure. Для хранения товаров с одного рейса, чтобы их можно было не торопясь перевезти.
(a) Greater industrialization of manufacturing in all areas for the production of quality and competitive goods; а) расширение индустриализации всех отраслей обрабатывающей промышленности в целях производства качественных и конкурентоспособных товаров;
National health services lacked basic medical supplies and infrastructures and the supply of imported medicines and other needed goods was blocked or obstructed by the embargo. Национальная служба здравоохранения не располагает основными медицинскими принадлежностями и инфраструктурой, а поставки импортных медикаментов и других необходимых товаров блокированы либо затруднены в результате введения эмбарго.
In the commercial sphere, international conventions facilitate and expedite a wide range of activities from financial transactions to international rules for the sale of goods. Международные конвенции по праву торговли облегчают и ускоряют решение широкого круга вопросов - от совершения финансовых сделок до применения международных норм купли-продажи товаров.
The action undertaken by Austria comprises bilateral as well as multilateral measures and also includes the intervention of non-governmental organizations through the granting of technical assistance, supply of investment goods and food aid. Деятельность, осуществляемая Австрией, включает двусторонние и многосторонние меры, а также предусматривает участие неправительственных организаций посредством оказания технической помощи, поставки инвестиционных товаров и продовольственной помощи.
With the completion of that task, UNCITRAL would have presented a comprehensive set of model provisions on procurement of goods, construction or services. Лишь по выполнении этой задачи ЮНСИТРАЛ представит полный свод типовых положений о закупках товаров, работ и услуг.
(c) Production, marketing and distribution in relation to key goods, especially in the subregional and regional context; с) производству, маркетингу и распределению основных товаров, особенно в субрегиональном и региональном контексте;
It is essential that all military operations be brought to an immediate halt, that people and goods resume circulation without restriction and that humanitarian activities proceed unimpeded. Крайне важно немедленно прекратить все военные операции, возобновить движение людей и товаров без каких-либо ограничений и беспрепятственно осуществлять гуманитарную деятельность.
Both sides would commit themselves to take no action of any kind to prevent or adversely influence the free movement of people and goods through Nicosia International Airport. Обе стороны обязуются не предпринимать никаких действий, которые могли бы воспрепятствовать или помешать свободному движению людей или товаров через Никосийский международный аэропорт.
Though normal commercial traffic has not yet resumed, commercial goods have arrived in central Bosnia on convoys organized by local humanitarian organizations. Хотя нормальные коммерческие перевозки пока не возобновились, доставка коммерческих товаров в Центральную Боснию обеспечивается автоколоннами, формируемыми местными гуманитарными организациями.
The export of commodities and goods destined to or originating from Haiti are subject to prior permission by the competent authority. Экспорт сырья и товаров, направляемых в Гаити или из Гаити, требует предварительного разрешения компетентного органа.
It is clear, therefore, that the manner in which Customs conduct their business has a substantial impact on the movement of goods across international borders. Поэтому ясно, что работа таможни оказывает существенное влияние на движение товаров через международные границы.
Ensure, when the public sector provides international trade services or buys and sells goods that efficient procedures are used. обеспечивать использование эффективных процедур в тех случаях, когда организации государственного сектора предоставляют услуги в области международной торговли или осуществляют куплю-продажу товаров.
Higher prices have hurt the urban poor more since most of the rural poor have little if any access to most of those goods. Рост цен в большей мере затронул городскую бедноту, поскольку основная часть сельской бедноты имеет ограниченный доступ или вообще лишена доступа к большинству этих товаров.
Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink. В последнее время предпринимались особые усилия для того, чтобы содействовать доставке в Сараево товаров культурного назначения, таких, как газетная бумага и краска.
The assistance provided by ITC had been instrumental in developing a supply of commercially viable goods, mainly for the export and domestic markets. Помощь МТЦ играет важную роль в расширении поставок конкурентоспособных товаров, главным образом, на экспорт и на внутренние рынки.
Since most goods are imported, it is necessary, in order to maintain a proper balance of trade, to expand Aruba's export market beyond the natural resources available. Поскольку большинство товаров импортируется, для поддержания соответствующего торгового баланса необходимо расширять экспортный рынок Арубы за рамки имеющихся природных ресурсов.
(b) Import of intermediate goods for agriculture Ь) Импорт промежуточных товаров для сельского хозяйства
Major offensive military actions have stopped, leading to the free movement of people and goods in many areas of the country under Government control. Крупномасштабные наступательные военные действия прекратились, в результате чего во многих областях страны под контролем правительства началось свободное перемещение людей и товаров.
on the import and export regime for strategic goods о режиме импорта и экспорта стратегических товаров
The control of imports and exports of strategic goods is carried out in compliance with: Контроль за импортом и экспортом стратегических товаров осуществляется в соответствии со следующим:
Commercial arrangements concluded with foreign parties consisting of acquisitions or sales of strategic goods which do not enter Romanian customs territory are also subject to the present Ordinance. Настоящее Постановление распространяется также на заключаемые с зарубежными партнерами коммерческие сделки, заключающиеся в приобретении или сбыте стратегических товаров, которые не проникают на румынскую таможенную территорию.
(b) Ensure that the use of strategic goods corresponds to the stated ultimate use; Ь) гарантирует соответствие использования стратегических товаров заявленному конечному использованию;
(e) Observe, in accordance with international conventions, any other prerequisites specifically related to transfers of strategic goods. ё) соблюдает в соответствии с международными конвенциями любые другие необходимые предварительные условия, имеющие конкретное отношение к поставкам стратегических товаров.
(a) Examine and approve applications for imports and exports of strategic goods; а) рассматривать и утверждать заявки на импорт и экспорт стратегических товаров;