The checkpoints of Eretz and Karni remained closed for extended periods, seriously hampering any normal flow of people and goods. |
Контрольно-пропускные пункты Эретц и Карни остаются закрытыми в течение длительных периодов времени, что серьезно затрудняет нормальное движение людей и товаров. |
(e) Increased facilitation of transboundary flows of goods, services, persons and capital among member countries |
ё) Расширение масштабов содействия трансграничным потокам товаров, услуг, людей и капиталов между странами-членами |
Free movement of people and goods across the buffer zone |
Свободное перемещение людей и товаров через буферную зону |
No incidents related to movement of goods at the crossing points |
Отсутствие инцидентов, связанных с перевозкой товаров в пунктах пересечения |
(c) Quality of goods and if a product corresponds to its normally expected use; |
с) качество товаров и соответствие продукта правилам его ожидаемого обычного использования; |
all cases involved smuggling of goods which were concealed from Customs controls; |
все дела касались контрабанды товаров, укрываемых от таможенного контроля; |
This Recommendation is relevant to the movement and handling of goods, Customs, distribution of documents, allocation of charges and special instructions. |
Эта рекомендация применяется для обеспечения передвижения и обработки товаров, таможенной очистки, распределения документов, распространения расходов и передачи специальных инструкций. |
The Chairperson of UN/CEFACT will present an initiative to expedite the delivery of standards and tools to support an integrated and coordinated flow of information, goods and payments in international trade. |
Председатель СЕФАКТ ООН расскажет об инициативе, направленной на ускорение разработки стандартов и иструментов в поддержку интегрированного и скоординированного потока информации, товаров и платежей в сфере международной торговли. |
The contract stipulated that the Import & Export Commodity Inspection Bureau of the People's Republic of China should inspect the goods before delivery to Egypt. |
По договору предусматривалось, что перед поставкой товара в Египет он будет досмотрен сотрудниками Государственного управления по инспекции импортных и экспортных товаров Китайской Народной Республики. |
As for dual-use goods, the group of governmental experts must be encouraged to deal with this question in a useful manner. |
Что касается товаров двойного назначения, то группу правительственных экспертов следует призвать рассмотреть этот вопрос в практической плоскости. |
(a) Time taken to clear goods; |
а) время на таможенную очистку товаров; |
It involves quite broad functions, including matters of issuing, rejecting or suspending the already granted permission for export of controlled goods in the cases prescribed by law. |
Она обладает широкими функциями, включая вопросы выдачи, отказа в выдаче или приостановления уже выданных разрешений на экспорт контролируемых товаров в установленных Законом случаях. |
The Panel recognizes that the Government of the Sudan is ultimately responsible for the final destination and use of goods sold under normal trade. |
Группа исходит из того, что правительство Судана несет главную ответственность за конечное назначение и использование товаров, продаваемых в рамках обычной торговли. |
Internal movement of military goods and equipment from other parts of the Sudan into Darfur |
Внутреннее перемещение в Дарфур военных товаров и техники из других районов Судана |
Stop any restriction on the movement of goods and people |
Отмену любых ограничений на передвижение товаров и людей. |
Kiribati does not consider it necessary at this time to implement national control lists for goods which may be used to develop weapons of mass destruction. |
Кирибати не считает необходимым в настоящее время составлять национальные контрольные списки товаров, которые могут использоваться для разработки оружия массового уничтожения. |
Each of the above categories of the List is divided into five groups defining type of goods regarding its purpose: |
Каждая из указанных категорий перечня подразделяется на пять групп с указанием типа товаров согласно его назначению: |
The General Customs Administration is empowered to verify that goods are imported and exported in accordance with the provisions of the aforementioned Act |
Главное таможенное управление уполномочено осуществлять проверку соблюдения положений указанного закона при импорте и экспорте товаров |
Violators of the ban on diamonds are subject to the relevant provisions existing in Italy to combat the importing of prohibited goods. |
Нарушители запрета, касающегося алмазов, подпадают под действие соответствующих положений, предусмотренных в Италии для борьбы с импортом запрещенных товаров. |
UNCTAD's statistical analysis indicates that the most dynamic (in trade terms) goods on the proposed lists are those with significant other industrial uses. |
Как следует из статистического анализа ЮНКТАД, к наиболее динамичным (с точки зрения торговли) группам товаров в предлагаемых перечнях относятся товары, находящие также другое значительное промышленное применение. |
Another view referred to difficulties as regards replicating the 1979 Enabling Clause (in goods) for services. |
Другие участники отметили трудности, связанные с нахождением эквивалента разрешающей оговорки 1979 года (в отношении товаров) применительно к сектору услуг. |
A growing number of countries are now considering making commitments in maritime transport services because of the significant role they play in the transport of goods. |
Все больше стран в настоящее время рассматривают вопрос о принятии обязательств по услугам морского транспорта в силу той значительной роли, которую те играют в перевозке товаров. |
Without the shield of price controls, the increased transportation costs resulting from high oil prices have a direct impact on the movement of goods. |
Без защитных мер по контролю за ценами повышение транспортных издержек в результате высоких цен на нефть непосредственно сказывается на перевозках товаров. |
IMO and ICAO Standards are applied for Dangerous goods international transport |
В отношении международной перевозки опасных товаров применяются стандарты ИМО и ИКАО |
Financial penalties equal to the value of the goods subject to the measures. |
штрафом в размере стоимости товаров, подпадающих под действие мер. |