And this will further stimulate free movement of goods, services and people in the area. |
А это станет новым стимулом для движения товаров, услуг и населения в этом районе. |
The Board had also noted a serious disregard of procedures for the receipt of goods. |
Комиссия также отметила серьезное пренебрежение процедурами, предусмотренными в отношении получения товаров. |
Similarly, the export of manufactured goods had been highly concentrated in a few countries in South and East Asia and Latin America. |
Точно так же экспорт промышленных товаров осуществляется в основном несколькими странами Юго-Восточной Азии и Латинской Америки. |
Furthermore, sustainable, integrated alternative development must be supplemented by light manufacturing of goods for which there was a stable market. |
Кроме того, устойчивое, интегрированное альтернативное развитие должно дополняться производством товаров, для которых имеется устойчивый рынок. |
Countries also reported difficulties in finding out the suppliers of investment goods. |
Страны также сообщили о трудностях поиска поставщиков инвестиционных товаров. |
I have never owned any of these goods before. |
Я раньше никогда не имела ничего из этих товаров. |
We are French and British explorers, seeking furs and goods. |
Мы французские и британские исследователи, в поисках мехов и товаров. |
Rules concerning description of goods of construction |
Правила, касающиеся описания товаров (работ) в |
The first is of intellectual goods, including environmental modelling techniques and computer software. |
Первая касается товаров интеллектуального назначения, в том числе методов экологического моделирования и программного обеспечения компьютеров. |
Consequently, many developing countries had tried to export expensive manufactured goods and otherwise diversify their exports to lessen their dependence on commodities. |
В связи с этим многие развивающиеся страны пытались экспортировать дорогие готовые изделия и тем самым диверсифицировать свой экспорт в целях уменьшения их зависимости от сырьевых товаров. |
Such duplication of covers clearly increases the cost of imported goods. |
Такое страховое дублирование неизбежно ведет к увеличению стоимости импортных товаров. |
Government of India provides refund of excise duties on goods of its origin to Bhutan. |
Правительство Индии обеспечивает возврат акцизных сборов с индийских товаров, ввезенных в Бутан. |
Transit on such goods through the territory of India is allowed through exit/entry points mutually agreed upon. |
Разрешается транзит таких товаров по территории Индии через взаимно согласованные пункты ввоза/вывоза. |
You purchased more goods on the expedition than what you are owed by the company. |
Вы приобрели больше товаров на экспедицию чем то, что вы задолжали компании. |
Hijacking of goods and equipment, with its serious implications for the safety of humanitarian personnel, is far too frequent. |
Слишком часты случаи расхищения товаров и оборудования, которые влекут за собой серьезные последствия для безопасности персонала по оказанию гуманитарной помощи. |
The shortage of essential goods poses an increasing threat to the survival of Bosnia as aid convoys and trucks become frequent targets. |
Отсутствие товаров первой необходимости создает все возрастающую угрозу самому выживанию Боснии, поскольку конвои и грузовики с гуманитарной помощью все чаще становятся объектами обстрелов. |
There was apprehension that the limited coverage of insurance of goods in transit might not justify the cost. |
Имелись опасения относительно того, что ограниченная страховка транзитных товаров может не оправдать расходов. |
Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. |
Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. |
In our case, we are almost 2,000 miles from the nearest major market for our goods. |
В нашем случае мы находимся почти в 2000 милях от ближайшего основного рынка наших товаров. |
Consequently, transport costs raise the cost of goods to levels that are often not competitive. |
В результате расходы на транспортировку повышают стоимость товаров до уровней, которые часто оказываются неконкурентоспособными. |
For the past several years the market share for African goods has experienced a dramatic decline. |
За последние несколько лет доля рынка для африканских товаров значительно сократилась. |
Nevertheless, lorries continued to transport essential goods along the road to Kabul through Jalalabad. |
Тем не менее, грузовой автотранспорт продолжает доставку необходимых товаров по дороге, ведущей в Кабул через Джелалабад. |
At present, receipt and inspection reports provide information on the timely delivery of goods. |
В настоящее время в отчеты о приемке и проверке включается информация о своевременности поставки товаров. |
The Board had, in its previous report, pointed out several instances of delays in delivery of goods by vendors. |
В своем предыдущем докладе Комиссия указала на ряд случаев задержки в поставке товаров продавцами. |
Various aspects of procurement of goods in the United Nations is dealt with in paragraphs 79 to 106 of the Board's report. |
Различные аспекты закупки товаров в Организации Объединенных Наций рассматриваются в пунктах 79-106 доклада Комиссии. |