Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
In the northern border areas, two main checkpoints regulate the flow of people and goods into and out of the country. В северных приграничных районах регулирование потоков людей и товаров в страну и из страны осуществляется на двух контрольно-пропускных пунктах.
These agreements enable the Philippines to pursue border security cooperation with its neighbours, in particular in preventing the smuggling of illicit goods, including unauthorized weapons. Эти соглашения позволяют Филиппинам сотрудничать со своими соседями в области обеспечения безопасности границ, в частности в деле предотвращения контрабанды незаконных товаров, в том числе неразрешенного оружия.
The decision includes the tariff classifications of goods included in the Nuclear Suppliers Group's lists: nuclear-related dual-use equipment, materials, software and related technology. Постановление предусматривает включение в национальное законодательство номенклатуры товаров, занесенных в списки Группы ядерных поставщиков, а именно оборудования, материалов и программного обеспечения двойного назначения, используемых в ядерной сфере, и соответствующих технологий.
The Wassenaar Arrangement, which was established to promote transparency and greater responsibility in transfers of conventional arms and sensitive dual-use goods and technologies. Вассенаарские договоренности, принятые в целях повышения транспарентности и ответственности при передаче обычных вооружений и чувствительных в плане распространения товаров и технологий двойного назначения.
The Department for Business Innovation and Skills is concerned only with controls on strategic goods, which include: Министерство по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров занимается контролированием лишь следующих стратегически важных товаров:
Her Majesty's Revenue and Customs, in collaboration with other government departments, investigates the unlicensed export of strategic goods and breaches of sanctions associated with high-risk jurisdictions. Королевское таможенное и акцизное управление в сотрудничестве с другими государственными ведомствами расследует случаи экспорта стратегически важных товаров без соответствующих лицензий и нарушения режимов санкций в отношении субъектов, входящих в группу повышенного риска.
Participation in these productive activities is instead to be measured through the separate concept of "own-use production of goods" (see paras 73-78). Участие в этой производственной деятельности измеряется в рамках отдельной концепции "Производство товаров для собственного использования" (см. пункты 73-78).
For measurement purposes, the intended destination of the output should be established in reference to the specific goods produced, based on self-declaration (i.e. mainly for own final use). В целях измерения предполагаемое назначение выпуска должно устанавливаться в отношении конкретных произведенных товаров на основе самоисчисления (т.е. главным образом для собственного конечного использования).
Persons may engage in own-use production of goods as a main or secondary activity, throughout the year or on a seasonal basis. Лица могут заниматься производством товаров для собственного использования в качестве основной или вспомогательной деятельности на протяжении года или на сезонной основе.
Furthermore, Ivorian customs lacked the capacity and the resources needed to properly monitor and control the transit of goods inside and outside of the country. Кроме того, таможенные службы Котд'Ивуара испытывают недостаток потенциала и ресурсов, необходимых для надлежащего мониторинга и контроля транзитного ввоза товаров в страну и их вывоза из нее.
Category (2.0) comprises persons whose main source of livelihood is the production of goods intended mainly for own final use or consumption by their household or family. Категория (2.0) охватывает лиц, чьим основным источником средств к существованию является производство товаров, предназначенных главным образом для собственного конечного использования и/или потребления их домохозяйством или семьей.
The modal split in 2012 showed that 63 per cent of goods had been transported by rail and 37 per cent by road. Распределение по видам транспорта за 2012 год показало, что 63% товаров было перевезено по железной дороге и 37% автодорожным транспортом.
The questionnaire should reflect the role of the full spectrum of goods and products that may be of importance for the different countries of the UNECE region. В вопроснике должна быть учтена роль всего спектра товаров и продуктов, которые могут иметь значение для различных стран региона ЕЭК ООН.
UN/CEFACT recommends that governments and those engaged in the international trade and movement of goods: СЕФАКТ ООН рекомендует правительствам и участникам международной торговли и международного движения товаров:
Time reduction between confirmed advance financing mechanism funds and receipt of goods сокращения времени между подтверждением о выделении средств механизма авансового финансирования и получением товаров
In addition, large quantities of counterfeit goods (119 containers), medicines, cigarettes, spirits, stolen cars and e-waste were also seized in 2013. Кроме того, в 2013 году были изъяты значительные количества контрафактных товаров (119 контейнеров), медицинских препаратов, сигарет, алкогольных напитков, украденных автомобилей и электронного лома.
Regional connectivity will offer best results if it enhances the level and effectiveness of regional networks to facilitate flows of goods, services, people and knowledge. Региональная соединяемость обеспечит наилучшие результаты в том случае, если она позволит поднять уровень и эффективность региональных сетей для содействия перемещению товаров и услуг, людей и знаний.
Several member States in South Asia are exploring ways to apply the Secure Cross-border Transport Model as the basis for the development of national systems for real-time tracking of vehicles and goods. Несколько государств-членов в Южной Азии рассматривают пути применения модели по безопасному трансграничному транспорту в качестве основы для создания национальных систем отслеживания транспортных средств и товаров в режиме реального времени.
These actions were focused on developing the potential to raise production levels and create the conditions necessary to produce surplus agricultural and non-agricultural goods. Принимаемые меры направлены на развитие потенциала в целях повышения уровней производства, создания условий, необходимых для производства излишков сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров.
As a consequence, exports of goods have fallen and the country has been suspended from the Kimberley Process and the Extractive Industries Transparency Initiative. В результате сократился объем экспорта товаров, были приостановлены Кимберлийский процесс и действие Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
In regions with close economic integration and cross-border areas of free movement of goods and persons in particular, mutual recognition of national criminal warrants and judgements can be a key tool. В частности, в регионах с тесной экономической интеграцией и трансграничными районами свободного перемещения товаров и людей ключевым инструментом может являться взаимное признание национальных ордеров и судебных решений по уголовно-правовым вопросам.
In examining actual manufacturing arrangements, however, statistical offices have noted goods sent abroad for processing is not the only type of arrangement for the outsourcing of manufacturing activities. Вместе с тем при изучении реальных производственных механизмов статистические управления установили, что отправка товаров для обработки за границей, является не единственным способом аутсорсинга производственной деятельности.
The majority of respondents indicated that they could report the fees associated with their CMS activities and able to identify the final destination of the goods produced. Большинство респондентов указали, что они могут сообщить о плате за услуги подрядного производства и указать конечную точку назначения производимых товаров.
The real value added by an economy to exported goods which are a part of a global manufacturing process satisfying the requirements of the GVC. Реально созданная экономикой добавленная стоимость экспортируемых товаров, которые являются частью глобального процесса производства и соответствуют критериям глобальных производственных цепочек.
Fourthly, the typology helps identify the type of output (goods, trade margins, services) of the participating units in the global production arrangement. В-четвертых, эта типология помогает определить тип выводимых ресурсов (товаров, торговых наценок, услуг) участвующих единиц в рамках глобального производственного механизма.