Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Goods - Товаров"

Примеры: Goods - Товаров
Initial recognition of advances to suppliers and goods in transit Первоначальный учет авансовых платежей поставщикам и товаров в пути
The porous nature of the border between the Sudan and Chad has always meant that there is uninhibited cross-border movement of people and goods. Слабая охрана границы между Суданом и Чадом всегда предполагала беспрепятственное движение людей и товаров через границу.
The crisis has also led to a growing scarcity of basic goods, deteriorating living standards and increasingly difficult access to health care and education. Кризис также привел к росту дефицита основных товаров, ухудшению условий жизни и ограничению возможностей для получения медицинской помощи и образования.
(a) To require take-back obligations to be put on the importers of such goods; а) требовать встречных обязательств, налагаемых на импортеров таких товаров;
It spread rapidly along north-south transportation routes, aided by the movement of goods and people, and in some areas has displaced native species of mosquitoes. Этот вид быстро распространился по транспортным коридорам "север-юг", благодаря движению товаров и людей, и в некоторых районах вытеснил местные виды комаров.
The Government deployed customs personnel along the borders with Burkina Faso, Mali and Liberia, where legal tax collection has begun, although illegal taxation of goods continued in some areas. Правительство развернуло таможенный персонал вдоль границ с Буркина-Фасо, Мали и Либерией, где началось легальное взимание налогов, хотя в некоторых районах продолжается нелегальное налогообложение товаров.
States of the subregion report progress in implementing legislative and operational measures relating to the cross-border movement of people and goods and aviation security. Государства субрегиона сообщают о прогрессе в осуществлении законодательных и оперативных мер в связи с перемещением людей и товаров через границы и обеспечением авиационной безопасности.
Measures taken by the Tunisian authorities in respect of goods that may lawfully cross the border Меры, принятые властями Туниса и касающиеся товаров, которые можно на законных основаниях перевозить через границу
Regulation 8 prohibits the procurement of import sanctioned goods from Libya or from a person or entity in Libya. Положение 8 не допускает приобретения запрещенных к ввозу товаров у Ливии или физического либо юридического лица, находящегося в Ливии.
African countries should also invest in education and skill formation to ensure that firms have reliable access to the skilled labour required to produce high-quality goods that can survive competition in global markets. Африканские страны должны также инвестировать в образование и формирование навыков для обеспечения того, чтобы компании имели надежный доступ к квалифицированной рабочей силе, необходимой для производства высококачественных товаров, конкурентоспособных на мировом рынке.
West Bank producers and traders are undermined by prohibitive transaction costs at crossing points arising from long waiting times, and by damaged goods - especially fresh produce. Деятельность производителей и торговцев Западного берега оказывается под угрозой вследствие непомерных издержек, возникающих из-за длительного ожидания на пропускных пунктах и порчи товаров, особенно свежей продукции.
The majority of modern GSCs appear to rely more on the ability to move goods continuously, safely and economically, rather than on lower labour costs. Большинство современных ГПСЦ, по всей видимости, в большей степени опираются на возможность обеспечить непрерывное, безопасное и экономичное перемещение товаров, чем на более низкие издержки труда.
The production of goods for international markets - particularly by supplying a GSC - requires a skilled labour force that has technical, managerial and entrepreneurial expertise. Производство товаров для международных рынков, особенно за счет поставок для ГПСЦ, требует квалифицированных кадров с техническим, управленческим и предпринимательским опытом работы.
It was estimated that, for Rwanda, transit costs amounted to as much as 50 - 70 per cent of the CIF value of imported goods. По оценкам, в Руанде стоимость транзита достигает 50-70% стоимости импортных товаров по базису сиф.
It was stated that organic goods would be very significantly less carbon-intensive, and could be appropriate given the need to export value-added products. Было заявлено, что органическая продукция будет намного менее углеродоемкой и вполне может подойти странам с учетом потребности в экспорте товаров с добавленной стоимостью.
That agreement will effectively eliminate non-physical barriers to trade, facilitate the efficient movement of vehicles and goods, utilize the existing transit transport potential and further develop transport infrastructure. Это Соглашение фактически устранит нефизические барьеры, мешающие торговле, облегчит эффективное движение транспортных средств и товаров, позволит использовать существующий потенциал для транзитных перевозок и продолжить развитие транспортной инфраструктуры.
Physical inspection typically more than doubles the clearance time for goods, for example, from 1.55 to 3.36 days on average for East Asia and the Pacific. Фактическая инспекция, как правило, отнимает в два раза больше времени, чем очистка товаров, например с 1,55 до 3,36 дней в среднем по Восточной Азии и Тихоокеанскому субрегиону.
The figure shows a number of configurations of subregions which raise a number of questions concerning inter-subregional movements of vehicles, goods and passengers. Диаграмма отражает ряд конфигураций субрегионов, которые вызывают ряд вопросов, касающихся межсубрегиональных передвижений транспортных средств, товаров и пассажиров:
The conclusion of the associated agreements and the implementation of initiatives have led to the establishment of differing legal and operating regimes for the inter-subregional movement of goods, vehicles and passengers. Заключение соответствующих соглашений и осуществление инициатив обеспечивают создание различных правовых и операционных режимов для межсубрегионального передвижения товаров, транспортных средств и пассажиров.
Transport infrastructure development: As intraregional trade increases, land transport will play an increasingly important role in moving goods and passengers within Asia. По мере расширения объема межрегиональной торговли наземный транспорт будет играть все более важную роль в сфере перемещения товаров и пассажиров в Азии.
The value of the goods procured doubled in 2010 compared to the years 2008 and 2009 combined. Стоимость закупаемых товаров в 2010 году удвоилась по сравнению со вместе взятыми 2008 и 2009 годами.
Water transport companies; producers and consumers of transported goods Предприятия водного транспорта; производители и потребители перевозимых товаров
Intellectual property rights infringement over the internet involves the distribution of copyrighted content (music, software, movies), but also the sale via online stores of counterfeit physical goods. Нарушение прав интеллектуальной собственности в Интернете связано с распространением охраняемого авторским правом контента (музыки, программного обеспечения, кинофильмов), а также продажей контрафактных материальных товаров через Интернет-магазины.
Re-exports are goods which are exported in virtually the same condition as that in which they were imported, and are usually included in foreign trade statistics. Реэкспорт предполагает вывоз товаров за рубеж практически в том же виде, в котором они были импортированы, и, как правило, находит отражение во внешнеторговой статистике.
Chapter 5 suggests separate coding within merchandise trade statistics of goods for processing, so that balance of payments compilers can exclude them. В главе 5 предлагается в рамках торговли товарами ввести отдельный код в отношении товаров для переработки, с тем чтобы составители платежных балансов могли их исключать.