| Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted an agreement aimed at further expediting the movement, release and clearance of goods. | Участники девятой Конференции на уровне министров приняли соглашение, направленное на дальнейшее ускорение процессов передвижения, таможенной очистки и выпуска товаров. |
| The study proposed ways to improve the recording of traded goods and the collection of related tax. | По итогам анализа было предложено усовершенствовать учет реализуемых товаров, а также сбор соответствующих налогов. |
| 1 workshop co-organized with CEMAC on free movement of persons and goods | Организация совместно с ЭСЦАГ 1 семинара по вопросу о свободном передвижении людей и товаров |
| The expansion of AMISOM will result in a larger volume of procurement transactions for and delivery of goods to UNSOA. | Расширение АМИСОМ приведет к увеличению количества закупочных операций и объема доставки товаров для ЮНСОА. |
| There is recognition that tough issues lie ahead, particularly concerning industrial goods, services and agriculture, which are crucial for many developing countries. | По общему признанию, предстоит обсудить сложные вопросы, особенно в отношении промышленных товаров, услуг и сельского хозяйства, которые имеют важнейшее значение для многих развивающихся стран. |
| In the "non-harmonized area" within the EU a general principle of mutual recognition of goods prevails. | По "несогласованным вопросам" в ЕС действует общий принцип взаимного признания результатов испытаний товаров. |
| The majority of goods are sourced through systems contracts that are established by the Procurement Division, in cooperation with the Department of Field Support. | Подбор поставщиков большинства товаров осуществляется на основе системных контрактов, заключенных Отделом закупок в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки. |
| This will require increased access to natural resources and the further relaxation of access restrictions on people and goods. | Это потребует расширения доступа к природным ресурсам и дальнейшего ослабления ограничений в плане доступа для людей и товаров. |
| Globalization supports the free movement of goods, services and capital across borders. | Глобализация помогает свободному движению товаров, услуг и капитала через границы. |
| On 29 May, a new procedure for the importation of goods was issued. | 29 мая была введена в действие новая процедура ввоза товаров. |
| We encourage all States to establish, develop and maintain appropriate and effective national export controls for nuclear and nuclear-related dual-use goods, equipment and technology. | Мы призываем государства к установлению, разработке и поддержанию надлежащих и эффективных мер национального контроля за экспортом в отношении ядерных и связанных с ядерной сферой товаров, оборудования и технологии двойного использования. |
| The relief office of the Free Syrian Army has delivered goods to Syrian children in Idlib and Hama provinces. | Отделения гуманитарной помощи ССА обеспечили поставки товаров для сирийских детей в провинциях Идлиб и Хама. |
| The EEA Agreement provides for free movement of goods, persons, services and capital between the signatory countries. | Соглашением о Европейском экономическом пространстве предусматривается свободное движение товаров, лиц, услуг и капитала между подписавшими его странами. |
| The full taxation amount for HFCs is between 27 and 30 per cent of the total value of the imported goods. | Полная сумма налога на ГФУ составляет 2730 процентов от общей стоимости импортируемых товаров. |
| Organized criminal groups that are behind illicit drug trafficking are expert at introducing illegal goods surreptitiously into legitimate consignments. | Организованные преступные группы, занимающиеся незаконным оборотом запрещенных наркотиков, являются специалистами по тайному внедрению запрещенных товаров в законный торговый оборот. |
| A control list of those goods with a detailed description of their specifications has been included in the annex to the procedures. | Список таких товаров внесен в Приложение к упомянутым Порядкам в форме контрольных списков с детальным описанием их характеристик. |
| Depending on the type and purpose of controlled goods, the Ministry may also have to seek the opinion of other competent authorities. | В зависимости от типа и предназначения контролируемых товаров это министерство может также запрашивать мнения других компетентных ведомств. |
| It should be noted that Jordan has not detected any prohibited goods destined for the Central African Republic. | Следует отметить, что Иордания каких-либо запрещенных товаров, предназначенных для Центральноафриканской Республики, не обнаружила. |
| Much of the agricultural exports from OECD countries consist of goods that benefit from producer subsidies. | Сельскохозяйственный экспорт из стран ОЭСР в значительной мере состоит из товаров, производители которых получают субсидии. |
| Speeding up and simplifying the customs clearance process of traded goods strengthens the competitiveness of importers and exporters. | Ускорение и упрощение таможенной очистки поставляемых товаров повышает конкурентоспособность как импортеров, так и экспортеров. |
| The rise in the percentage of capital goods within South - South trade shows potential. | Рост доли инвестиционных товаров в торговле между странами Юга является отрадным признаком. |
| There is no market for these goods in Japan. | Для этих товаров нет рынка в Японии. |
| This distribution is accomplished by facilitating the movement of NGO humanitarian goods into areas under attack by the Assad regime in northern Syria. | Такое распределение товаров было совершено благодаря содействию поставкам гуманитарных грузов НПО в районы, подвергшиеся нападениям со стороны режима Асада в северной части Сирии. |
| Azerbaijan has also taken steps to improve the training of personnel on preventing the trafficking of components of weapons of mass destruction and dual-use goods. | Азербайджан также предпринял дальнейшие шаги по улучшению подготовки персонала для предотвращения контрабанды компонентов оружия массового уничтожения и товаров двойного назначения. |
| While trade liberalization may help promote competition from imported products, for certain goods, high logistic costs can hinder import penetration. | Хотя либерализация торговли может способствовать развитию конкуренции за счет импорта товаров, применительно к некоторым товарам высокие издержки на логистику могут сдерживать проникновение импорта. |