EU's PHARE program: detection of dangerous goods |
Программа ЕС ППЭПВ: выявление опасных товаров |
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology |
З. Контроль за посреднической деятельностью, торговлей, переговорами, оказанием иной помощи в связи со сбытом товаров и технологий |
Not applicable: Cuba does not produce or export such goods or technology. |
Не осуществляется, поскольку Куба не производит и не экспортирует товаров и технологий такого рода |
Finally, Senegal has set up border police responsible for monitoring the movements of persons and goods entering or leaving national territory. |
В заключение следует отметить, что в Сенегале есть пограничная полиция для контроля за перемещением через государственную границу людей и товаров. |
Since the entry into force of this sanctions regime, the Portuguese Ministry of Defence has not received any requests concerning military goods and/or technologies involving the Sudan. |
Со времени вступления в силу этого режима санкций министерство обороны Португалии не получало никаких заявок в отношении товаров и/или технологий военного назначения в связи с Суданом. |
Under NEPAD, regional land and air transport networks and transport corridors are being established to expedite the movement of goods and people. |
В рамках НЕПАД для облегчения передвижения товаров и людей создаются региональные сети для наземных и воздушных перевозок и транспортные коридоры. |
In 2003, nearly half of all exports of goods from LDCs under market access preferences originated in 11 countries and related to 17 product categories. |
В 2003 году почти половина всех товаров из НРС экспортировалась в 11 стран на условиях преференциального в рамках 17 товарных категорий. |
These data therefore do not include exports of goods that took place on an MFN basis although they were eligible for preferential treatment. |
Таким образом, эти данные не охватывают экспорт товаров, которые подпадали под преференциальный режим, но поставлялись на основе режима НБН. |
Imports of goods effectively receiving relevant preferential treatment |
Импорт товаров, фактически поставляемых в рамках преферен-циального режима |
The commission guarantees control over the import and end-use of strategic goods with the end-use control documents. |
Комиссия гарантирует контроль за импортом и конечным использованием товаров стратегического назначения с помощью документов контроля за конечным использованием. |
Exports of ICT goods accounted for 15 per cent of world merchandise exports, surpassing the combined value of international trade in agriculture, textiles and clothing. |
На экспорт товаров ИКТ приходилось 15% мирового товарного экспорта, что превышало совокупную долю стоимостного объема международной торговли сельскохозяйственной продукцией, текстильными изделиями и одеждой. |
Competitive markets would ensure the best allocation of resources according to comparative advantage, securing the export revenues to import capital and intermediate goods to ensure faster growth. |
Предполагалось, что конкуренция на рынках обеспечит оптимальное распределение ресурсов в соответствии со сравнительными преимуществами и тем самым гарантирует экспортные поступления для импорта капитала и промежуточных товаров в целях ускорения роста. |
SMEs are a crucial element of a balanced economic system and a major source of basic goods, productive employment and income for the poor. |
МСП представляют собой важнейший элемент сбалансированной экономической системы и важный источник основных товаров, продуктивной занятости и доходов неимущего населения. |
Creation of a common national economic space including free movement of goods and persons |
Создание общего национального экономического пространства, предполагающего свободное передвижение людей и товаров |
It also reviewed the positive impact of the customs union in increasing commercial exchanges and the movement of goods among GCC States. |
Высший совет подвел итоги деятельности таможенного союза и его позитивного влияния, идет ли речь об увеличении объема торгового обмена или об упрощении движения товаров между государствами-членами. |
For example, duty is not paid on goods arriving in the Democratic Republic of the Congo from Uganda that are channelled into FAPC/UCPD military camps near the border. |
Так, например, пошлина не взимается с товаров в тех случаях, когда они прибывают в Демократическую Республику Конго из Уганды и затем переправляются в военные лагеря ВСКН/СКМД, находящиеся вблизи границы. |
Gathering information on the behaviour of suspected foreigners and on the trafficking in narcotics and other dangerous goods; |
расследование случаев подозрительного поведения иностранцев и перевозки наркотических средств и других опасных товаров; |
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and |
контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров; |
Create secure and efficient flows of goods for authorised operators, |
обеспечить безопасность и эффективность потоков товаров в интересах уполномоченных операторов; |
Separate secure flows of goods from other flows, i.e. the concept of authorised secure supply chains, |
отделить безопасные потоки товаров от прочих потоков - это концепция безопасных санкционированных систем снабжения; |
The market price method estimates the economic value of ecosystem goods or services that are bought and sold in commercial markets. |
Метод рыночных цен позволяет определить экономическую стоимость товаров и услуг, обеспечиваемых экосистемами, которые являются предметом купли-продажи на коммерческих рынках. |
As for goods, carrier operators are responsible for their own installation of equipment to detect metal and any hazardous materials before loading into aircraft. |
Что касается товаров, то перевозчики сами отвечают за установку своего собственного оборудования по обнаружению металлических вещей и каких-либо опасных материалов до погрузки их в самолет. |
The verification of goods declarations and registrations in order to monitor import and export of firearms, their parts and components and ammunition is also clearly outlined in the regulation. |
Проверка деклараций и регистрации товаров с целью контролирования импорта и экспорта огнестрельного оружия, их частей и компонентов, а также боеприпасов четко изложены в этом распоряжении. |
Even if remittances buy goods or services produced outside the community of origin, multiplier effects will raise incomes because of diffusion through the national economy. |
Даже в тех случаях, когда денежные переводы идут на закупку товаров и услуг, источник которых находится вне общины происхождения, эффект мультипликации способствует повышению доходов, оказывая влияние в масштабах всей национальной экономики. |
Parties are required to accord national treatment and most-favoured-nation status to suppliers of goods, services and construction services from other NAFTA countries. |
Поставщикам товаров, услуг и строительных работ из других стран - участниц НАФТА стороны должны предоставлять национальный режим и статус наиболее благоприятствуемой нации. |